Энид Блайтон - Тайна цыганского табора
- Все! Я должна передохнуть! - заявила Энн, садясь на вереск. - Сейчас высуну язык, как Тимми, и буду дышать!
- Интересно, как далеко проложены рельсы? - сказал Дик. - Тут уже полно песка под ногами. Мне кажется, скоро и карьер появится.
Они улеглись на спины и сразу почувствовали, как клонит в сон. Джулиан зевнул и поднялся.
- Нет, братцы, так не годится, - сказал он. - Если мы заснем, то потом уже не сможем тащить нашу тяжелую поклажу. Вставайте, лежебоки!
Они поднялись. Пакет снова соскользнул под брюхо Тимми. Он стоял высунув язык и тяжело дышал, пакет его явно раздражал - взять бы да съесть его содержимое!
Песок стал более глубоким и рыхлым, исчезла всякая растительность. Ветерок порой взметал струи песка, отчего всем пятерым приходилось зажмуривать глаза,
- Послушайте! - Джулиан внезапно остановился. - Дорога здесь обрывается. Видите? Рельсы разобраны. Локомотив не мог проехать дальше.
- Они могут возобновиться впереди, - сказал Дик и пошел посмотреть дальше. Однако ничего не обнаружил и вернулся. - Странно, - сказал он. - И пока никакого песчаного карьера не видно. Я-то думал, узкоколейка должна подойти прямо к карьеру, где загружали вагонетки, а потом локомотив их толкал обратно в Миллинг Грин. Куда же подевался карьер? Почему рельсы обрываются прямо здесь?
- Нет, все-таки карьер должен быть где-то тут, - сказал Джулиан, - И рельсы где-то еще должны быть до самого карьера. Давайте сначала поищем: все же его-то нетрудно найти - такая заметная яма должна быть.
Найти оказалось не так-то легко, поскольку карьер по краям зарос высокими и густыми кустами можжевельника. Дик обошел их и остановился. За плотными зарослями раскинулась огромная песчаная яма, откуда некогда добывался превосходный чистый песок.
- Вот он! Нашел! - закричал Дик. - Идите сюда. Ничего себе яма. Да отсюда тоннами и тоннами песок вывозили.
Все собрались на краю карьера, который выглядел глубоким и очень широким. Они сбросили рюкзаки и попрыгали вниз. Ноги утонули в тонком песке.
- А по стенам смотрите сколько дырок! - сказал Дик. - Да тут в мае столько гнезд птичьих будет!
- Здесь даже пещеры есть! - воскликнула Джордж. - Вот диво! Пещеры в песке! Если дождь пойдет, там можно укрыться. По-моему, даже глубокие пещеры есть.
- Ну, я бы поостереглась туда заползать, - сказала Энн. - Песок обрушится и похоронит тебя. Он совсем слабо держится, смотрите! - Она рукой осыпала край пещеры.
- А я рельсы нашел! - крикнул Джулиан. - Вот они! Их песком засыпало. Я наступил, а рельс сломался - совсем проржавел.
Остальные подошли посмотреть, Тимми - тоже. Ему это место очень пришлось по душе. Столько кроличьих нор! Вот весело будет!
- А давайте проследим за рельсами, - предложил Джулиан.
Они принялись сбрасывать с них песок ногами и медленно направились вдоль узкоколейки прочь от карьера в сторону разобранного пути.
Метрах в десяти ребята увидели разобранный путь. Рельсы были разбросаны по сторонам, проржавевшие отрезки полотна валялись среди вереска.
Дети осматривали их в раздумье.
- Наверно, это сделали цыгане, когда здесь были Бартлы много лет назад, - сказал Дик. - Они их и в самом деле атаковали, видно. А что это там за махина в кустах?
Они подошли. Тимми на всякий случай зарычал, приближаясь к непонятному предмету.
Джулиан взял кусок ржавого рельса и раздвинул густые кусты.
- Видали, братцы?! - удивленно воскликнул он. Все заглянули в просвет зарослей.
- Ого! Да это же локомотив! Маленький паровозик, о котором говорил старый Бен! - воскликнул Дик. - Вот тут он и сошел с рельсов и перевернулся. С годами все тут заросло и укрыло его. Бедный старый паровозик!
Джулиан пошире раздвинул кусты.
- Какая забавная старинная машина, - сказал он. - Посмотрите, какая труба и этот пузатенький котел. И площадка есть для машиниста. Конечно, он маломощный - только и хватало силенок, чтобы тянуть вагонетки с песком.
- Кстати, а где вагонетки? - поинтересовалась Энн.
- А что! - сказал Дик. - Поставить вагонетку на рельсы будет легко, а потом можно толкать ее до самого Миллинг Грина. А вот паровоз и десятерым не поднять. Тут кран понадобился бы.
- Видимо, цыгане напали на Бартлов в тумане. Сначала линию разобрали, чтобы поезд сошел с рельсов и перевернулся, - сказал Джулиан. - Возможно, даже атаковали их отрезками рельсов. Во всяком случае, битву они выиграли, поскольку ни один из Бартлов не вернулся.
- Может быть, деревенские жители пошли сюда посмотреть, что случилось, а потом вагонетки поставили на рельсы и отогнали в Миллинг Грин, -предположила Джордж, тоже пытаясь реконструировать давнюю драму. - А с паровозом управиться не смогли.
- Наверно, так, - согласился Джулиан. - Представляю себе, в каком шоке были Бартлы, когда из тумана вдруг, как тени, выползли цыгане.
- Надеюсь, ночью они нам не приснятся, - сказала Энн. Они вернулись к карьеру;
- А неплохое место для ночлега, - сказал Дик. - Песок сухой, мягкий. Отличная постель получится. И палатка не понадобится - здесь все хорошо от ветра защищено.
- Да, давайте здесь и расположимся, - сказала Энн. - А в этих пещерках можно наши вещи разложить.
- А как насчет воды? - поинтересовалась Джордж. - Нам бы надо находиться где-нибудь поблизости от источника. Тимми, найди нам родник. Вода, Тимми, вода! Пить! Пить хочешь? Вон как язык высунул - прямо как флаг.
Тимми наклонил голову набок, слушая Джордж. Вода? Пить? Он понимал оба слова и побежал прочь, принюхиваясь к воздуху. Джордж внимательно следила за ним.
Тимми скрылся за кустами и отсутствовал примерно полминуты. Когда он вернулся, Джордж радостно воскликнула:
- Он нашел воду! Смотрите - вся морда мокрая. Тимми, где вода?
Тот радостно замахал хвостом, видя, что хозяйка им так довольна. Потом снова побежал за кусты, и все последовали за ним.
Он привел их к зеленому пятну травы, из которого небольшим фонтаном бил ключ, сверкая на солнце. Ручеек отходил от родника и исчезал неподалеку в песке.
- Спасибо тебе, Тим, - сказала Джордж. - Как думаешь, Джулиан, воду здесь пить можно?
- Кажется, можно. - Джулиан указал немного в сторону. - Бартлы здесь трубу установили и открыли новый источник побольше этого. Видите, какая там чистая вода? В общем, проблема с водой у нас решена.
- Как хорошо! - обрадовалась Энн. - Совсем рядом с карьером. И холодная, как лед, - попробуйте.,
Все попробовали, зачерпывая воду ладонями. Чистейшая холодная вода! На пустошах, видно, было полно таких родников. Потому и зелени здесь было предостаточно.
- Давайте теперь чаю попьем, - предложила Энн, распаковывая свою сумку. -Есть что-то не очень тянет- слишком жарко.
- Это уж ты за себя говори, - возразил Дик. - Я лично проголодался.
Они расселись на дне солнечного карьера на теплом песке.
- Как мы далеко от всех, - сказала Энн. - Никого на мили вокруг.
Она оказалась не права. Кое-кто здесь был, и гораздо ближе, чем она полагала.
ЗВУКИ В НОЧИ
Первым, кто понял, что они не одни, что кто-то находится недалеко от них, был Тимми. Он навострил уши и замер. Джордж это заметила.
- Что там, Тим? - спросила она. - Никого тут быть не должно, верно?
Тимми тихо зарычал, словно сам не был уверен. Потом забил хвостом, подпрыгнул и бросился вон из карьера.
- Куда это он? - удивилась Джордж. - А! Обратно бежит!
Да, он прибежал обратно, но не один. Его сопровождала собачка, похожая на мохнатый коврик, - Лиз! Она не была уверена в том, что желанная гостья тут, и потому поползла к ребятам на брюхе, став еще больше похожей на коврик.
Тимми радостно прыгал вокруг нее, признав в ней старую знакомую. Джордж погладила забавную собачку, а Джулиан насторожился.
- Надеюсь, это не означает, что мы расположились вблизи цыганского табора, - сказал он. - Я, честно говоря, потерял всякую ориентацию.
- Не дай бог, - сказала Энн с тревогой. - Хм... Те цыгане в старые времена как раз расположились возле карьера Бартлов, перед тем как напасть на них.
- Ну а хотя бы и так! - сказал Дик. - Кто их боится? Я лично не боюсь.
Все умолкли и сидели в раздумье. Лиз начала облизывать руку Энн. В воцарившейся тишине они услышали знакомые звуки.
- Шмыгалка! - позвала Джордж. - Выходи! Где ты там прячешься? Мы тебя все равно слышим!
На краю карьера из зарослей вереска показались две ноги, а затем и вся худая ловкая фигурка Шмыгалки скатилась вниз по песку. Он сидел, улыбаясь им, но немного опасаясь приблизиться на случай, если они на него сердятся.
- Что ты здесь делаешь? - спросил его Дик. - Надеюсь, не шпионишь за нами?
- Да нет, - ответил он. - Наш табор тут недалеко, а Лиз вас услышала и убежала. Я за ней и пошел.
- Вот тебе и на! - воскликнула Джордж. - Мы-то надеялись, что никого тут нет поблизости. А кто-нибудь еще знает, что мы здесь?
- Нет еще, - ответил Шмыгалка. - Но они узнают. Они всегда узнают, хотя я им ничего не скажу, если хотите.