Энид Блайтон - Тайна секретной комнаты
Бедняжка Бетси, потрясенная случившимся, плакала от сострадания к Бастеру. Она не могла смотреть, как песик истекает кровью. Самого Бастера его рана, казалось, занимала меньше всего. Он полизал укушенную лапу и завилял хвостиком, как бы говоря: "Отменная драка. Вот жаль только, что так быстро закончилась".
- Ты не виноват, Бастер, - сказала Дейзи. - Этот ужасный пес первым напал на тебя.
Вернулась мисс Крамп. Весь ее вид говорил о том, что она крайне сожалеет о случившемся. Бетси все еще всхлипывала. Мисс Крамп обняла малышку.
- Ну-ну, успокойся, милочка, - сказала она. - Негодник Томас не причинил большого вреда вашей собачке. Томас у нас отчаянный драчун. Это собака моего брата, и стоит только какой-нибудь чужой собаке или кошке заглянуть в наш сад, как Томас приходит в ярость и набрасывается на чужака.
- Бе-бе-бедному Б-Бастеру б-б-больно, - причитала Бетси, не переносившая вида крови.
- Ничего, мы сейчас отнесем его в дом, помоем и перевяжем ему лапку. Ты не против? - предложила мисс Крамп.
- Правда? Я согласна, - сказала Бетси, вытирая слезы. Ее умиляло то, что Бастер будет ходить с перевязанной лапой. Таким он будет ей еще дороже.
- Тогда пойдемте, - пригласила мисс Крамп. - Оставьте свои велосипеды у ворот. Вот так. Меня зовут мисс Крамп, я живу в этом доме вместе с братом.
- Очень приятно, - сказала за всех Дейзи и решила, что им тоже следует назвать свои имена. Она вежливо представила каждого. Вскоре ребята уже сидели в уютной гостиной. Мисс Крамп вымыла Бастеру лапу и изящно ее перевязала. Песику чрезвычайно понравилось такое внимание.
- По-моему, кухарка только что испекла булочки, - объявила мисс Крамп, с ослепительной улыбкой глядя на ребят. Может быть, осилите по одной-две?
Никто из ребят не сомневался, что "осилит" гораздо больше. Они подумали, что мисс Крамп очень мила. Когда она вышла, Фатти толкнул Дейзи в бок.
- Самое время задавать вопросы, - сказал он. - Сейчас прекрасная возможность для этого.
Дейзи принялась ломать голову, как лучше начать расспросы о Милтон-хаусе, но все неожиданно оказалось гораздо проще.
Когда мисс Крамп вернулась с булочками и угостила каждого по очереди, она спросила:
- Откуда вы приехали? Издалека?
- Вовсе нет, - ответила Дейзи. - Из Питерсвуда. Мы там живем.
- В самом деле? - заинтересовалась мисс Крамп. Она протянула булочку удивленному и благодарному ей Бастеру. - А вы знаете, я ведь чуть не переехала туда год назад. Вам, наверное, ни о чем ее говорит такое название, как Милтон-хаус?
- Говорит, говорит! - хором ответили Тайноискатели. Мисс Крамп показалось странным, что все так хорошо наслышаны о Милтон-хаусе.
- Я купила этот особняк, - сказала мисс Крамп, тоже беря булочку. - Мой брат захотел жить в этом графстве и нашел Милтон-хаус вполне подходящим для нас местом.
- Ой, - вырвалось у Дейзи после того, как Фатти толкнул ее в бок. Это, как его... А почему же тогда вы не поселились там? То есть, я хочу сказать, живете-то вы вроде здесь.
Вопрос был доставлен не очень удачно, но мисс Крамп продолжала оживленно рассказывать:
- Дело в том, что после того, как я купила Милтон-хаус, произошла довольно странная история.
Ребята сразу же насторожились. Бастер, уловив всеобщий интерес, тоже навострил уши.
- А что за странная история? - нетерпеливо переспросила Бетси.
- Ко мне пришел незнакомый мужчина и стал буквально умолять продать ему Милтон-хаус, - сказала мисс Крамп, - потому что дом, дескать, когда-то принадлежал его матери, он в нем вырос и теперь хотел бы там поселиться с женой и детьми. А поскольку он предложил мне сумму, намного превышавшую ту, которую заплатила я, она составляла, дай Бог памяти, сейчас скажу.
- Три тысячи фунтов, - любезно подсказал Пип, вспомнив то, что говорил Фатти.
Ларри и Фатти сердито толкнули его с двух сторон почти одновременно. Мисс Крамп в изумлении уставилась на Пипа.
- Каким образом тебе это стало известно?! Невероятно! Я заплатила именно такую сумму. Но откуда ты узнал?
Пип залился краской. Он не мог и рта раскрыть. Как обычно, на выручку пришел Фатти.
- Видите ли, Пип чрезвычайно догадлив! - с серьезным видом пояснил он. - Просто необыкновенно. Это своего рода дар. Мы не перестаем удивляться его догадливости, правда? - Фатти повернулся к ребятам и взглядом дал понять, что ждет от них подтверждения.
И они не заставили себя долго ждать.
- Да, Пип все отгадывает с ходу, - дружно подхватили ребята.
К счастью, мисс Крамп, по всей видимости, была удовлетворена этим простым объяснением.
- Да что это я в самом деле болтаю всякий вздор. Вам, должно быть, неинтересно. Но как только вы сказали, что приехали из Питерсвуда, я вспомнила о Милтон-хаусе. Теперь-то, разумеется, я рада, что мы не поехали туда, потому что вскоре я откопала это местечко, а оно намного привлекательнее.
- Нет никакого сравнения! - подтвердил Фатти. - Здесь у вас просто восхитительно! Подумать только, тот человек пожелал обосноваться в Милтон-хаусе лишь потому, что сам там вырос. Как, вы сказали, его зовут?
- Гм!.. Разве я сказала? - удивилась мисс Крамп. - Но, вполне вероятно, вы его знаете. Думаю, он живет там сейчас и, может быть, вы знакомы с его детьми.
Никто из ребят и не заикнулся о том, что Милтон-хаус пустовал. И детей там никаких не было. Тайноискатели не хотели раскрывать своих секретов. Обстоятельства этого дела стали казаться им еще более загадочными.
- Его фамилия, случайно, не Поппс? - Фатти назвал первую пришедшую на ум фамилию, с тем чтобы мисс Крамп вспомнила настоящую.
- Нет, ничего похожего, - покачала головой мисс Крамп. - Минутку, у меня где-то было письмо от него. Как правило, я храню все деловые письма в течение двух лет. А, вот оно! Батюшки, а где же мои очки?
Ребята поняли, что без очков мисс Крамп не сможет ничего прочитать. Она стояла у стола с письмом в руке и беспомощно озиралась вокруг, ища очки.
И тут Пип действительно продемонстрировал исключительную догадливость. Заметив футляр с очками на столе, он быстро смахнул его на стул, на котором сидел, а сам встал и подошел к мисс Крамп.
- Давайте я помогу вам прочитать имя того человека, - предложил он.
- Но должна же я найти свои очки, - твердила масс Крамп.
Найти их ей, конечно, так и не удалось, и в конце концов она передала письмо Пипу. Он прочитал вслух: "Джон Генри Смит". Произнося это совершенно заурядное имя, Пип лихорадочно запоминал указанный выше адрес! Ничего не скажешь, Пип в этот момент оказался на высоте. Он был очень раздосадован своей оплошностью с тремя тысячами фунтов и теперь непременно хотел исправить положение.
- Да-да, верно, - подтвердила мисс Крамп. - Имя такое простое, что вылетело у меня из головы. Ну, так вы знакомы с детьми Смита?
- Э-э... нет, не знакомы, - сказала Дейзи. - Кажется, мы их не встречали... Огромное вам спасибо, мисс Крамп, вы были очень добры к нам и Бастеру. Я думаю, нам пора, если мы хотим попасть домой засветло.
Ребята попрощались, и мисс Крамп пригласила их навестить ее еще раз. Тайноискатели отправились в обратный путь, но на первом же повороте слезли с велосипедов, чтобы обменяться переполнявшими их впечатлениями.
В ИГРУ ВСТУПАЕТ ЛАРРИ
- Слава Богу! Наконец-то мы хоть что-то разузнали! - воскликнул Фатти. - Пип, ты обратил внимание на адрес Джона Генри Смита?
- Конечно, - важно ответил Пип. - А зачем, по-твоему, я вызвался помочь прочитать имя на конверте?
- Я видела, как ты скинул футляр с очками мисс Крамп на свой стул, сказала Дейзи.
- Было дело. Но перед уходом я положил его назад на стол, - признался Пип. - Зато мне удалось рассмотреть адрес: Лиммеринг, Козвей, 6. Там еще был номер телефона - Лиммеринг 021.
- Здорово, Пип! - сказал Фатти с восхищением. - Ты не к месту ляпнул про три тысячи фунтов, но потом проявил большую находчивость. Лучше и я бы не смог.
- У тебя бы не вышло так хорошо! - сказала Бетси, очень гордая за Пипа. - Послушайте, все это очень странно, правда? Если мистер Смит так мечтал поселиться в доме, где родился и вырос, почему он занял только одну комнату?
- Окно в комнате зарешечено, - размышлял Фатти. - Может быть, раньше там была детская, и поэтому мистер Смит, будучи человеком очень сентиментальным, расположился именно в этой комнате? Хотя, признаюсь, это не слишком убедительное объяснение. Тем не менее сыщики должны принимать во внимание любое возможное объяснение.
И действительно, никому из ребят такое объяснение не показалось убедительным.
- Нам надо выяснить, жила ли когда-нибудь в Милтон-хаусе миссис Смит, задумчиво произнес Ларри. - И был ли у нее сын по имени Джон. И еще располагалась ли в этой комнате детская.
- Да, мы можем это выяснить, - сказал Фатти, - а заодно уточнить, проживает ли до сих пор Джон Генри Смит в Лиммеринге.
- Лиммеринг очень далеко отсюда! Нам ни за что не разрешат поехать туда, - высказал опасение Ларри.