Поезд в Невероятные места - П. Дж. Белл
– Не забывай, в башню нас просто так не пустят, – напомнил Стонкер. – Сначала сойдем на Центральной Станции и покажем Входные Сведения. Тогда башня опустит подвесной мост, и мы по нему поднимемся.
Сюзи проследила за его взглядом, но моста не заметила. Зато ее внимание привлекло кое-что другое.
– Э-э… – сказала она. – Станция приближается. С огромной скоростью.
– Как же так! – воскликнул Стонкер. – О чем я толь-ко думал? Забыл нажать на тормоза!
Он растолкал Урсулу и Сюзи и поспешил к кабине машиниста. Сюзи побежала за ним и еле успела схватить за ворот, чтобы спасти тролля от падения.
От домика почти ничего не осталось, пол занимал какой-то жалкий метр, а тот и меньше.
– Как много мы потеряли, – прошептала Сюзи.
Стонкер отряхнулся и осторожно прошел по уцелевшим доскам к приборной панели. Там он потянул за рычаг, придавив его своим весом.
– Замедляться надо постепенно, иначе наша старушка не выдержит резкой перемены и уж окончательно развалится на части.
Шасси заскрипели в ответ, а рычаг завибрировал, будто камертон. Стонкер задрожал вместе с ним.
– Ну же! – проворчал он и сильнее надавил на рычаг.
Скрип усилился.
И тут рычаг сломался. Он вылетел из пола с коротким, резким «хлоп», и Сюзи снова пришлось схватить Стонкера за ворот, чтобы он не свалился на пути. Тролль поднес к глазам выдранный с корнем рычаг и посмотрел на него со смесью ужаса и изумления.
– Ох, беда, – вздохнул он.
Сюзи перевела взгляд с его испуганного лица на бесполезную теперь палку.
– И что теперь? – спросила она.
– Гр-р-а, – проворчала Урсула, заглядывая в кабину.
– Боюсь, она права, – сказал Стонкер. – Ничего не поделаешь. Мы потеряли управление поездом.
28
Вторжение со взломом
– Может, спрыгнуть? – предложил Стонкер.
Сюзи посмотрела на рельсы, скользящие под ними так быстро, что они размывались перед глазами.
– На такой скорости? Мы разобьемся, – сказала девочка и помассировала затылок, а потом сжала кулаки. Если бы только она соображала быстрее! Но мозг не поддавался. – У меня закончились идеи, – призналась Сюзи.
– У меня тоже, – отозвался Стонкер. – По крайней мере, мы умрем в ботинках.
– Я не в ботинках, – заметила Сюзи. – А в домашних тапочках умирать отказываюсь. Должен быть какой-то выход.
– Его нет, – уже спокойнее ответил Стонкер. Девочка поняла, что он готовится к неизбежному и хочет уйти с достоинством. – Мы врежемся в Центральную Станцию подобно кувалде.
Сюзи обогнула Урсулу и вышла на мостик. Ей вдруг отчаянно захотелось посмотреть на печальный конец их путешествия.
Центральная Станция приближалась. Она походила на зевающий рот с округлой стеклянной крышей, за которой виднелись оживленные платформы. Пути, по которым ехала «Красавица издалека», уходили в тупик, а за ним стекалась толпа народа. Из задней стеклянной стены станции открывался потрясающий вид на Костяную Башню. Сюзи бы он очень понравился, если бы не угроза смертельного столкновения.
– Можно уточнить? – снова подал голос Фредерик. – Мы опять собираемся умирать?
– Помолчи, – ответила ему Сюзи.
– Ну все, – сказал Стонкер. – Держитесь.
Он выжал из локомотива продолжительный, громкий свист. Те, кто стоял за стеной на станции, обернулись и бросились врассыпную.
Сюзи забежала обратно в кабину и вцепилась в трубы за мгновение до того, как Белль с громким звоном врезалась в стену и слетела с путей. Ноги Сюзи поднялись в воздух. Она успела заметить пассажиров на станции, которые отпрыгивали в сторону. «Красавица», и не думая тормозить, прорывалась сквозь толпу, скрипела и испускала искры. Урсула заревела, и даже Стонкер завопил, когда они расплющили колесами ларьки с выпечкой и турникеты.
Сюзи крепче стиснула трубы и отвернулась от разлетающихся в стороны обломков. Вдруг она увидела, что прямо перед ее носом находится шкала с надписью: «Головой сюда». В голове зародилась внезапная, отчаянная мысль.
– Гравитацию правда можно обмануть? – крикнула Сюзи.
– Обычно да! – прокричал в ответ Стонкер. – А по-чему ты спра…
Локомотив с оглушительным грохотом врезался в заднюю стену и взлетел в воздух между станцией и башней. На секунду у Сюзи возникло неприятное ощущение невесомости – движущая сила, уносящая «Красавицу» вперед, боролась с силой притяжения. Ноги Сюзи снова оторвались от пола. Локомотив с ошеломи-тельной скоростью несся к основанию башни, в глубокую пропасть.
Сюзи повернула шкалу.
* * *
Сначала она подумала, что ее план провалился, и испугалась. Они все так же падали вниз. А потом Сюзи выглянула из кабины и поняла, что они падают не вниз. Шкала сработала, сила притяжения изменилась, и теперь они падали боком. Прямо на башню.
– Держитесь! – завопила она, глядя на белокаменную стену за окном.
Она была огромной, пожалуй, даже больше Обсидиановой Башни, и все приближалась, так что можно было разглядеть витражи на окнах, сверкающие радугой красок. – Ты с ума сошла? – крикнул Стонкер ей прямо в ухо.
Он повис на плече Сюзи, вцепившись в нее обеими руками. Ноги тролля болтались в воздухе.
Урсула держалась за каминную полку здоровой лапой и тоже выглядела недовольной.
– Я знаю, что делаю! – пообещала Сюзи, молясь, чтобы это было правдой.
Урсула сердито закряхтела и махнула лапой на переднее окно. Они неслись прямо к витражу.
– Держитесь! – рявкнул Стонкер и спрятал голову под плечо Сюзи.
Урсула обхватила их огромными лапами, и Сюзи уткнулась лицом в теплую шерсть медведицы.
Раздался звон стекла, глухой шум взрыва, и мир погрузился во тьму.
* * *
– Мы живы? Мы спаслись?
Голос Фредерика донесся до Сюзи сквозь облака пыли и дыма. Она поднялась и дождалась, пока мир перед ее глазами перестанет кружиться.
«Красавица издалека» лежала под кривым углом, окруженная разноцветными осколками. В печи тлели угольки, а паровой котел тихо гудел и жужжал. В остальном локомотив лежал тихо и неподвижно.
– Кажется, да, – сказала Сюзи, дрожа от прилива адреналина. – Все живы?
Под ней зашевелился пол, и Сюзи поняла, что сидит на желтой шерсти и густых усах. Она откатилась в сторону, и Урсула со Стонкером поднялись.
– Гр-р-р, – сказала медведица, потирая голову.
– Да, – согласился Стонкер. – Я бы предпочел прибыть сюда иным путем, зато, кажется, мы все целы и невредимы. Как там наш загадочный гость? – Он кивнул на выпирающий карман халата Сюзи.
– Я в порядке, но не благодаря вам, – сказал Фредерик. – А теперь бежим отсюда, пока чего похуже не случилось.
– Бежим? – Стонкер вскинул одну бровь, и от него поднялось облачко пыли. – Куда?
– Нам нужно в библиотеку, – объяснила Сюзи. – Мы ищем одну книгу.
– Значит, вам повезло, – ответил Стонкер. – Оглянитесь