Поезд в Невероятные места - П. Дж. Белл
– Я пропала на целый день! Наверное, мама с папой с ума сходят от волнения!
– Не похоже, чтоб’ их что-то тревожило, – ответил Флетч и показал пальцем на открытую дверь гостиной.
У Сюзи опять закружилась голова, когда она увидела меняющуюся в размерах дверь. Так или иначе, тролль был прав: родители все так же мирно сопели на диване.
– Заклятие не спадает само по себе, – объяснил Флетч. – Его над’ снять. Ну, как с той принцессой, которая сотню лет дремала в замке, пока принц ее не разбудил. Бедняга! Он не вынес ее утреннего дыхания после века сна. – Флетч осмотрелся и шлепнул губами. – Здесь я управлюсь минут за пять, потом сниму заклинание. По рукам?
– Пожалуй, – согласилась Сюзи. – Как раз суббота, и работу они не проспали. А я им скажу, что решила сегодня отдохнуть дома в пижаме. Вы все еще хотите перемешать мои воспоминания?
Флетч сощурился:
– Да я вот заметил, что те, кому побольше моего платят, пальцем о палец не ударили, так с чего бы мне этим заморачиваться?
Сюзи бросилась его обнимать, и он вскрикнул от неожиданности.
– Спасибо, Флетч! – По щекам у нее потекли слезы, теряясь в волосатых ушах тролля. – Я не хочу ни о чем забывать!
– Отцепись, – проворчал механик, но сам не шелохнулся. – Да и без палочки своей я и сделать ничего не могу.
– Ой, да, конечно. – Сюзи отпустила его и запустила руку в карман. – Вот, держите.
Старый тролль просиял:
– Так-то лучше!
Он погладил металлический цилиндр и легонько им взмахнул.
– Извините, что я ее отобрала.
– Ну хоть что-то полезное с ней сделала. А теперь отойди, мне работать надо.
Прошло не больше двух минут, как он все закончил. Флетч постучал по двери на кухню и прицепил палочку к своему поясу с инструментами.
Он подошел к поезду и с удовлетворением огляделся.
– Ну что, готово, – сказал он. – Коридор уменьшится, когда поезд уедет, и тоннель за ним закроется. Можно будить этих двоих?
Сюзи кивнула. Флетч достал из кармана небольшой мешочек и взял оттуда щепотку чего-то похожего на песок. Но когда он поднес ее к губам и подул в направлении гостиной, песок растворился в воздухе.
– ‘от и все, – сказал Флетч и спрятал мешочек обратно в карман.
Махнув машинисту, он подбежал к вагону и забрался на подножку.
– До свидания! – крикнула ему Сюзи. – Передавайте всем привет! А если потребуется срезать путь…
Он что-то ответил, но его слова заглушил свист поезда. Сюзи едва успела помахать ему на прощание. Состав исчез в пасти тоннеля, и тот пропал в то же мгновение. Дверь кухни снова стала прежней, как и коридор. Приключение закончилось.
Сюзи закрыла глаза, наслаждаясь спокойствием и тишиной родного дома. Она была искренне счастлива вернуться в безопасное место, где все просто и понятно, но не могла избавиться от гнетущей тоски. Ей не хотелось, чтобы приключение заканчивалось.
Родители сонно сползли с дивана и в ужасе посмотрели на часы.
– Похоже, мы весь день проспали, – сказала мама, протирая глаза. – Прости, милая. Надо было тебе нас разбудить.
– Ничего, я нашла чем заняться, – ответила Сюзи и бросилась обнимать родителей, чем очень их удивила. – Правда, я очень по вам соскучилась.
– Хорошо, милая, – ответил папа, обнимая ее в ответ. А потом задумчиво добавил: – Ты покрасила волосы?
* * *
Следующий день тянулся целую вечность. Следующая неделя выдалась такой же скучной. Сюзи завтракала, ходила на уроки, делала домашние задания, чистила зубы, ложилась спать и выполняла другие свои обязанности. И так день за днем. Даже кончики волос приобрели прежний оттенок, и желтый в них почти не угадывался. Сюзи каждый вечер смотрела на луну и гадала…
Однажды, в воскресенье утром, она лежала в постели и размышляла, чем занять день. Вдруг с первого этажа раздался папин голос:
– Сюзи? Тебе посылка!
Девочка растерялась. Она думала, что почтальон не работает по воскресеньям.
Сюзи спустилась по лестнице и увидела, что папа держит в руках коричневый сверток.
– Марка какая-то странная, – сказал папа. – Может, из-за рубежа прислали? – Он протянул дочке посылку.
Вместо адреса на ней было большими, кривоватыми буквами выведено:
СЮЗИ СМИТ
А марка… Она была напечатана на синей бумаге, а не на золотой, и Сюзи сразу узнала профиль королевы Бораксы Первой
Сюзи ахнула.
– Спасибо, папа! – воскликнула она и побежала к себе в комнату.
Там девочка плюхнулась на кровать и разорвала упаковочную бумагу. Из посылки выпала красно-золотая ткань – униформа посыльного! Сюзи встала и примерила ее перед зеркалом. Форма была новенькая и точно ее размера. На отвороте пиджака блестел отполированный значок.
Сюзи еще раз проверила сверток и заметила в нем клочок бумаги. Заголовок гласил:
Из управления Невероятной Почтовой Службы
Дальше тем же почерком, что и на самой посылке, было написано:
Повторение – мать учения.
Скоро увидимся!
А внизу стояла подпись:
Вильмот.
Примечания
1
Лига – мера длины, равная 4, 8 км. – Здесь и далее примеч. пер.
2
Красавица издалека (фр.).
3
Тендер – вагон паровоза, в котором хранятся запасы топлива.
4
Рыжая (фр.).
5
Forth Bridge – на слух можно понять и как Форт-Бридж – мост через залив Ферт-оф-Форт в Шотландии и дословно как «четвертый мост» (fourth ridge).
6
Сплетенный из шнурка или веревочки узор. Обычно плетется на пальцах.