Поезд в Невероятные места - П. Дж. Белл
Она краснела от стыда, признаваясь в том, как часто врала и как много от них скрывала, но они ни капли не сердились, завороженные ее рассказом. Под конец Стонкер хлопнул себя по колену и воскликнул:
– Вот это да! Старая Гвардия и половины такой увлекательной истории не расскажет! Верно, Почтмейстер?
Тогда-то Сюзи и увидела, что Вильмота рядом нет, а она и не заметила, как он исчез.
* * *
Сюзи нашла Вильмота в главном вестибюле. Он пинал бумажный стаканчик, повесив голову. – Эй, – окликнула его девочка, подходя ближе. Тролль даже не оглянулся, и у нее екнуло сердце.
Они в молчании прошлись по вестибюлю, и через несколько минут Сюзи снова собралась с духом:
– Мне так жаль, Вильмот. Если бы я не нарушила клятву, ничего бы не случилось. Тебя бы не поглотили тени, Экспресс бы уцелел… – Пальцы ее не слушались, но она кое-как отцепила значок с халата и протянула Вильмоту. – Из меня получилась плохая посыльная. Вильмот взял значок и погладил его большим пальцем.
– Возможно, – признал он. – Но это не ты виновата. А я. Сюзи удивленно на него посмотрела: – Почему это?
– Я так обрадовался, что у меня появилась помощница, что тут же всучил тебе значок, посылку и вытолкал из поезда. Тебе пришлось самой со всем разбираться. Я поступил безответственно. Извини.
Сюзи показалось очень нелепым, что Вильмот перед ней извиняется за ее же ошибки, и она рассмеялась: – Я выступила добровольцем, забыл?
– Нет, – сказал он. – Но, как Почтмейстер, я обязан был отказаться и сам доставить посылку. А я струсил.
Сюзи никак не могла поверить, что на себя он сердится сильнее, чем на нее! Она обняла Вильмота за плечи и притянула к себе:
– Вспомни, как ты заступился за меня в хранилище почтового отделения. Ты поступил храбрее некуда!
Он смущенно покраснел:
– Вовсе нет. Я всего лишь выполнял свою работу.
– Причем делал это на отлично, – добавила Сюзи. – Ты лучший Почтмейстер на свете!
– Спасибо. – Вильмот нервно улыбнулся. – А из тебя вышла бы хорошая посыльная. После должной тренировки, конечно. Не всем в жизни довелось повидать Костяную Башню изнутри, а ты помогла свергнуть ее Руководителя! Это уже само по себе достижение. Мне так кажется.
Теперь на щеках Сюзи проступил румянец.
– Главное, что все остались целы.
– Согласен.
Они улыбнулись, и в ту же минуту Неома сделала объявление по громкоговорителю.
– Поезд на Тролльвилль отправляется с третьей платформы через пять минут, – рявкнула она. – Приказываю всем возмутителям спокойствия сесть на него и покинуть мою луну.
* * *
В Тролльвилле их встретили как героев; казалось, все-все-все тролли, молодые и старые, собрались на платформе у пассажирского поезда. Команда Невероятного Почтового Экспресса вышла из вагона, толпа подалась вперед…
И промчалась мимо.
– Что происходит? – удивилась Сюзи.
Все несли что-то с собой: масленки, молотки, дрели, листы металла, медный дверной молоток… Как будто по пути на станцию ограбили свалку.
Тут Сюзи заметила, куда все бегут, и ахнула. У нее защемило сердце.
Шестеро воинов леди Сумрак шли за их поездом по путям и несли на плечах, словно гроб, нечто большое и изуродованное. Это была «Красавица издалека». Локомотив мгновенно окружила толпа, и работа закипела.
– Что они делают? – спросила Сюзи, перекрикивая какофонию стука и жужжания.
– То, чем испокон веков занимались тролли, – объяснил Стонкер, выпятив грудь. – Создают новое из сломанного старого.
– Они правда могут ее починить?
– Конечно. Само собой, это будет уже другая «Красавица». Почтовый вагон уцелел, а банановый и опасной среды надо мастерить новые. «Красавица» переродится, но душа в ней останется та же. И каждый тролль привнесет в нее что-то свое. – Его глаза сверкнули. – Скорее бы увидеть, что из этого выйдет!
Сюзи посмотрела, как трудятся механики, и настроение у нее немножко поднялось.
Вдруг с дальнего края платформы послышался бодрый хор голосов. Старая Гвардия с Гертрудой и Дороти во главе нахлынула на команду Экспресса, будто приливная волна. Гертруда хмуро покосилась на Сюзи и крепко обняла Вильмота, прижав его к груди.
– Ох, мальчик мой, я уж думала, что навсегда тебя потеряла! – воскликнула она, горько всхлипывая.
Дороти обняла их обоих, рыдая от счастья, а остальные хлопали их по плечам, предлагали носовые платочки и поздравляли Вильмота с чудесным воскресением из мертвых.
Мистер Треллис тем временем вприпрыжку подбежал к Сюзи и подмигнул ей:
– Ну что? Пригодились вам мои Входные Сведения?
Сюзи рассмеялась и обняла старика.
– Благодаря им я узнала то, что хотела, – сказала она.
– Отлично! Ты побывала там, куда мне заезжать не приходилось, и наверняка увидишь еще много удивительных мест!
– Хорошо бы, – ответила Сюзи.
Она хотела развить свою мысль, но тут перед ней возник Флетч.
– Пора идти, подруга, – сказал он. – Время не терпит.
– Уже? – ахнула Сюзи.
Ну конечно. Из-за всех этих переживаний и опасностей она совсем забыла о том, что должна вернуться домой, пока родители не сошли с ума от волнения. Вполне вероятно, что ее уже разыскивает полиция.
Урсула наклонилась и сгребла их со Стонкером в медвежьи объятия. Вильмот высвободился из маминых объятий и присоединился к команде.
– Спасибо, – сказала Сюзи, прижимаясь щекой к теплой шерсти медведицы. – Я так вам всем благодарна. За все. Вы лучшая поездная бригада во всем Союзе!
– Очень приятно это слышать, моя дорогая, – ответил Стонкер. – А с тобой не соскучишься.
– Извините за все неприятности, которые я вам причинила.
– Глупости! Мы скоро снова встанем на колеса, ты и оглянуться не успеешь. Верно я говорю, Почтмейстер?
– Конечно, – подтвердил Вильмот. – А мне как раз хватит времени разобраться с каталогом в почтовом вагоне.
Урсула низко заревела – наверное, это был своего рода медвежий смех – и отпустила друзей.
Сюзи взглянула на них в последний раз. Сможет ли она вернуться к прежней жизни после всего, что случилось? Ходить каждый день в школу, выполнять домашние задания, смотреть телевизор?.. Нет, она даже не могла себе этого представить!
– Хорошо, – сказала Сюзи, еле сдерживая слезы, и повернулась к Флетчу: – Пойдем.
* * *
Поезд со свистом затормозил в коридоре. Он выглядел все таким же громадным, а в окна светило яркое солнце.
– Сколько времени? – всполошилась Сюзи, вылезая из вагона.
Флетч спрыгнул вслед за ней и сверился с карманными часами: – Половина шестого. Сюзи чуть не