Поезд в Невероятные места - П. Дж. Белл
– Смотри, кто изволил зайти, Герт, – сказала Дороти и хлопнула Вильмота по спине.
– Да, слышала, – отозвалась Гертруда и нахмурила брови: – Вильмот, ты что здесь делаешь вне часов приема?
– Извини, мама, – тихонько произнес он. – Знаю, ты занята, но у меня возникла одна загвоздка. Надеюсь, Старая Гвардия мне поможет.
Захрустели старые кости, и пожилые тролли повернулись ко входу в комнату. Тут произошло нечто очень забавное: по гостиной пронеслись восторженные ахи, и все взгляды устремились на них… Точнее, только на Вильмота. Старики расплылись в улыбках, стали махать руками, и воздух зажужжал от разговоров.
Гертруда покосилась на них и спросила:
– А подождать это не может? Я только-только усадила их отдыхать.
– Нет, не может, – ответил Вильмот, разволновавшись от всеобщего внимания. – Я ищу владельца Входных Сведений, помещенных на хранение в почтовом отделении. – Он нервно сглотнул. – Сюзи, моя новая посыльная, должна доставить почту в Костяную Башню.
Его улыбка дрогнула. Он внимательно смотрел на маму, ожидая ее реакции.
Сначала ничего не произошло. Гертруда молча посмотрела на Сюзи, оглядев ее с ног до головы, с теперь уже грязных тапочек до лохматой мочалки волос, желтых на кончиках. Потом перевела взгляд на Вильмота и вскинула тонкую бровь. За ней поднялась вторая бровь, и по лицу расплылась улыбка, широкая, смелая, искренняя.
– Ой, малыш, я так и знала, что ты справишься!
Она отставила кувшин с водой, поспешила к сыну и заключила его в объятия, осыпая длинный нос поцелуями. Потом пустилась с ним в танец, нарезая круги по гостиной с такой скоростью, что ноги Вильмота даже не касались земли. Они оба рассмеялись, и вся комната разразилась аплодисментами.
– У Почтмейстера появились подчиненные! – воскликнула Гертруда, опуская сына на пол и обмахиваясь рукой. – Весь в отца! Он бы очень тобой гордился. – Она смахнула скупую слезу.
– Так ты нам поможешь? – спросил Вильмот.
– Ох, милый, ну конечно!
Она оглянулась на престарелых троллей, разгладила фартук и умерила яркую улыбку. Но голос ее все равно сочился радостью.
– Дамы и господа, Невероятной Почтовой Службе нужна ваша помощь! Если вы готовы поделиться Входными Сведениями из хранилища почтового отделения, обратитесь к Почтмейстеру и его новой помощнице!
Не успела она договорить, как Сюзи с Вильмотом окружила целая толпа. Пожилые тролли подскочили с кресел и диванов и с удивительной скоростью подбежали к ним, растягивая пухлые губы в улыбках, протягивая морщинистые руки для рукопожатий, хлопая их по спинам и тыкая пальцами в значок Сюзи:
– Теперь ты одна из нас!
– Уж не думал, что доживу до очередной доставки в Костяную Башню.
– Всегда приятно видеть свежую кровь!
– А заказы блюд вы принимаете? Я хочу бисквитный пудинг.
Сюзи улыбалась и всем пожимала руки, а кольцо троллей становилось все теснее. Вильмот, как ни странно, на время позабыл о работе и наслаждался вниманием, здороваясь со старыми друзьями:
– Миссис Хорн! Так рад вас видеть. Как ваша нога? Мистер Литч! Зубы вас не беспокоят? Да-да, мистер Румпо, я тоже безумно счастлив. Она уже две посылки успешно доставила!
«Мы так ничего не добьемся, если они весь день будут тут болтать», – подумала Сюзи и хотела было что-нибудь сказать, как вдруг сильная рука вытащила ее из толпы, и она очутилась лицом к лицу с Гертрудой.
– Ты уж их извини, – сказала та, отпуская запястье Сюзи. – Посетители к нам приходят редко, да и Вильмот, между нами, почти ни с кем не видится. – Она оценивающе посмотрела на Сюзи. – Впрочем, я его, очевидно, недооцениваю.
– Мы случайно встретились, – объяснила Сюзи. – И я решила немножко ему помочь.
– Что ж, я рада, – ответила Гертруда. – Невероятная Почтовая Служба – это одна большая семья, и с каждым годом она становится все меньше. Хорошо, что ты к нам присоединилась, Сюзи. – Гертруда одарила ее мудрой, ободряющей улыбкой, и Сюзи невольно улыбнулась в ответ.
Шум внезапно затих, кольцо троллей разошлось, и перед Вильмотом остался только один старик с кожей цвета ржавчины, покрытой коричневыми пятнами, и острым, словно острие топора, носом. В его руке, воздетой к небу, мерцала золотая цепочка, а на ней болтался маленький ключик.
Вильмот просиял:
– Мистер Треллис! Вы нам поможете?
– Конечно, – ответил старик. – У меня в сейфе хранятся Входные Сведения. Один секрет.
– Прекрасно! – обрадовалась Гертруда. – У Почтмейстера и посыльной мало времени, так что вы пока прощайтесь, а я… – она улыбнулась Вильмоту и Сюзи, – схожу за автобусом.
* * *
«Автобус» оказался большим фуникулером. Он подъехал к дому престарелых с громким скрипом и треском. В глазах Сюзи он был обычным вагоном поезда с облезлой бордовой краской на старых досках и редкими окошками. Автобус подобрался к балкону за комнатой отдыха и остановился.
Сюзи, Вильмот и Мистер Треллис вышли на балкон и сгрудились вместе, дрожа от холодного ветра. Дороти и Старая Гвардия наблюдали за ними, прижавшись к высоким окнам.
– Ты уверен, что это безопасно? – прошептала Сюзи Вильмоту, когда Гертруда помахала им из кабины машиниста.
– Конечно, – ответил он, махая ей в ответ. – Дедуля Хонкс его построил. Одно из его величайших творений.
– И как давно это было? – уточнила Сюзи.
– Знаешь, точно не помню, – признался Вильмот, открывая дверь. Ручка тут же отвалилась. – Надо просто слегка его подлатать да подновить, – сказал Вильмот с неуверенной улыбкой.
Дверь отворилась, и мистер Треллис запрыгнул в автобус. Тот застонал и прогнулся под весом старого тролля. Сюзи перешагнула через щель между балконом и ступенькой автобуса, стараясь не смотреть вниз и не думать о том, что под ней зияет тьма бездонной пропасти. Вместо этого она подняла взгляд и осмотрелась. Кабель, к которому был присоединен автобус, походил на длинную нить паутины, вплетенную в уродливую «кошкину люльку»[6], протянутую между самыми крупными зданиями под мостом. В этой замысловатой структуре Сюзи заметила даже нечто похожее на светофоры на более крупных узлах. Редкий транспорт походил на вагончики американских горок, скользящие под проводами.
Сюзи опустилась на сидение рядом с Вильмотом, молясь, чтобы автобус ехал не так быстро, как пролетающие мимо машины.
– Все на борту? – крикнула Гертруда.
– Все на месте, – ответил Вильмот.
Он затворил за собой дверь, и Сюзи заметила, как он запер ее, накрутив ниточку на гвоздь.
С холодным металлическим скрипом автобус пришел в движение и заскользил по кабелю. Сюзи смотрела, как пропадает из виду дом отдыха вместе со стариками, которые махали им на