Поезд в Невероятные места - П. Дж. Белл
Сюзи посмотрела на одинокие черепа на песке, над которыми парили облачка синей эктоплазмы, и у нее защемило сердце.
– Вы утонули, – прошептала она. – Это ужасно.
Капитан пожал плечами:
– К этому привыкаешь со временем. Жаль только, что мы не сумели доложить о своем успехе. Затерянный город Кондуро так и остался затерянным. Ни у кого, кроме нас, не было карты.
Сюзи посмотрела на конверты:
– Вы хотели, чтобы я их доставила?
На этот раз капитан не рассмеялся, а только улыбнулся.
– Попробуй, возьми, – сказал он, протягивая ей письма.
Сюзи хотела их взять, но, как она и подозревала, рука прошла сквозь них.
– Настоящие письма растворились много лет на-зад, – объяснил капитан. – Доставлять уже нечего – и некому!
– Не понимаю, – пробормотала Сюзи. – Тогда зачем я сюда пришла?
– Такая у нас игра. Прежде чем корабль затонул, я ус-пел записать наши координаты на клочке бумаги вместе с просьбой приплыть на место крушения и забрать карту, пока не поздно. Я засунул послание в старую бутылку из-под рома и бросил в море в надежде, что течение вынесет ее на берег. Разумеется, о спасении нечего было и мечтать, но я не хотел, чтобы результаты нашей экспедиции пропали даром. – Сюзи показалось, что у капитана заблестели глаза от слез, но точно она сказать не могла, потому что он был прозрачным и они находились под водой. – Как это ни печально, никто не приплыл за картой. Беда в том, что мы привязаны к месту нашей гибели. Много лет мы страдали здесь в одиночестве и ждали, пока кто-нибудь появится. Однажды к нам пришло маленькое существо в точно таком же костюме, какой на тебе сейчас. Мы не сразу поняли, что происходит, пока он не показал нам бутылку, брошенную мною в море много лет назад, и не спросил: «Есть здесь кто, у кого надо забрать карту?»
– Вильмот! – воскликнула Сюзи.
– Нет. – Капитан улыбнулся. – Его дедушка. Он тогда был совсем юным троллем, посыльным, прямо как ты. Тоже чуть из скафандра не выпрыгнул, когда впервые нас увидел. – Он рассмеялся. – Бедняга Хонкс. Мы так истосковались по общению, что заговорили его до полусмерти. Видишь ли, мы боялись, что больше нам ни с кем поговорить уже не удастся, что он уйдет, когда догадается, что почты у нас нет.
– Но он не ушел, да? – спросила Сюзи. – Иначе почему я здесь?
– Все верно, – признал капитан. – Видимо, ему стало нас жалко, когда он разобрался, что к чему. Так или иначе, он отдал нам бутылку и сказал, что, если ее снова вынесет на берег, Невероятный Почтовый Экспресс будет обязан сюда прибыть. Так у нас и повелось. Где-то раз в год нам возвращают бутылку и рассказывают, что нового в Союзе. На данный момент ты последняя в этой почетной цепочке.
Сюзи разинула рот от удивления. Призраки уставились на нее, замерев в ожидании.
– О, – протянула она. – О чем вам хочется узнать?
На нее тут же накинулись с громкими вопросами:
– Почем нынче продают рыбу в Гавани Сухопутья?
– Какие интересные книги ты читала в последнее время?
– Западные Болота опять победили в Музыкальном Конкурсе Невероятных Мест в этом году?
– Ты знакома хоть с одной русалкой?
Сюзи вскинула руки, призывая матросов к тишине:
– Мне очень жаль, но я не знаю ответа ни на один из ваших вопросов, разве что кроме последнего: я никогда в жизни не видела русалку.
– Я тоже, – сказал Гэвин, понурившись.
– Подождите-ка, – запоздало добавила Сюзи. – Кто-то из вас упомянул Западные Болота?
– Так точно, – отозвался Невилл. – Мы надеялись, что у нас есть все шансы на победу в этом году, разве что певцы из Долинии опять нас переплюнули.
Все согласно закивали.
Фредерик тихонько зашипел на Сюзи:
– Ты что творишь?
– Вы оттуда родом? – спросила она Невилла.
– Да, – гордо ответил он. – Мы Болотинцы до мозга костей!
Сюзи просияла.
– Расскажите мне об этом месте, – попросила она.
– Что ж, это величайшая морская держава Союза, – сказал капитан. – Центр торговли, большое состояние, богатая история…
– Много коров, – вставил Невилл.
– Что? – растерялся капитан. – Да, пожалуй, но…
– Даже чересчур много коров, если так посмотреть.
– Согласен, Невилл, коров у нас много, но я не об этом…
– Мы – очень окоровленная страна.
Все ошарашенно уставились на Невилла.
– Окоровленная, – сказал он. – То есть «полная ко-ров». Нет? – Он огляделся, ища сочувствия, но не на-шел. – Очень полезное словечко. При нужных обстоятельствах.
– Но это же чудесно! – вмешалась Сюзи. – Именно вы мне и нужны!
– Нет! – взвыл Фредерик. – Хватит!
– А это кто сказал? – спросил капитан. – Вас там двое?
– Да, – призналась Сюзи. – Вы, наверное, еще не знаете, но ваше королевство в опасности. Ведьма по имени леди Сумрак намерена захватить трон, а наследный принц Фредерик в бегах. Он сейчас со мной.
– Ну и что ты наделала? – запричитал Фредерик.
– Не переживай, – успокоила его Сюзи. – Понимаешь, они не могут покинуть корабль, вот никому ничего и не расскажут. А помощь нам бы не помешала. – Она посмотрела на команду и заметила, что они заметно напряглись: – В чем дело?
Капитан неловко прокашлялся.
– Боюсь, вы ошиблись, моя дорогая. У Западных Болот со времен великой революции нет короля. Мы выбираем премьер-министра. Вот как уже несколько веков.
– Что? – выдохнула Сюзи. – Быть не может. Но он сказал…
Тут ее осенило. Она схватилась за нос костюма и по-трясла его, чтобы снежный шар скатился в шлем. Он упал у ее щеки, и Сюзи изо всех сил скосила глаза, чтобы гневно посмотреть на Фредерика.
– Я все объясню, – пропищал он.
11
Большой Телескоп
Капитан Неома зашла в кабинет руководителя и отдала честь:
– Милорд, мы нашли Экспресс. В Топазовых Проливах.
Старик оторвался от отчета, который лежал перед ним на столе:
– Отлично сработано, Капитан. Девочка еще на борту?
– Мы полагаем, что да, сэр, но поезд опустился под воду, и наши подзорные трубы ничего не могут разглядеть на такой глубине. Нам нужен Большой Телескоп.
– Превосходно, – сказал старик и спрыгнул с кресла. – Давно ищу повод смахнуть с него пыль.
Капитан Неома пошла вслед за ним в самый центр Обсерватории, где до этого разговаривала с Майей. Старик трижды постучал по плитке тростью. Гулкие удары разнеслись по зданию, словно ружейные выстрелы, и вскоре за ними последовал тихий гул, исходящий откуда-то из-под пола. Он все нарастал, и они отошли на безопасное расстояние, ожидая, что произойдет дальше.
Плитка разошлась, обнажая черную яму в полу. Яма разрасталась