Барбру Линдгрен - Маттиас и его друзья
— Можно принести улиток.
— Нет, улитки не умеют плавать, они тут же утонут, — с видом знатока заявил Маттиас.
— А я знаю, знаю! — заорал Пелле. — Принесем муравьев! Наверху у каменной стены есть муравейник.
— Ага, тогда сотни муравьев смогут поехать за один раз! — пришел в восторг Маттиас, и они побежали наверх, к каменной стене.
Муравейник оказался крошечным, величиной с тарелку, но муравьев здесь было вполне достаточно для двух маленьких корабликов.
Пришлось мальчикам побегать взад-вперед, чтобы перенести муравьев на кораблики. Пелле черпал их ржавой консервной банкой, которую нашел в бассейне.
Вскоре кораблики были битком набиты маленькими черными пассажирами. Все было готово, и кораблики могли отчаливать.
— Плывите в Амирку, динг-данг! — заорал Пелле, толкая свой кораблик. (Наверное, он имел в виду Америку.)
Муравьи бегали взад-вперед, налезая друг на дружку, а некоторые взбирались на мачты и рассаживались на парусах, то есть на билетах.
Целая куча муравьев тут же свалилась в воду, так что вода вся покрылась мелкими точками.
Маттиасу и Пелле Маленькому удалось многих спасти, но некоторые все же утонули.
— Сами виноваты, — заявил Пелле. — Раз они такие глупые и не остались на корабликах.
Суденышки быстро понеслись в море.
— А где находится Амирка? — поинтересовался Маттиас.
— Как раз посредине, по другую сторону моря, недотепа, — ответил Пелле.
Снова многие муравьи свалились в море. Одних мальчики успели спасти, других — нет.
— Если приплывут крокодилы, скажи мне. Я убью их этой банкой! — И Пелле воинственно потряс консервной банкой.
— Вот плывет один! — закричал Маттиас.
И в самом деле: по воде плыл деревянный крокодил с двумя ветками и зелеными листьями на спине.
— Самый опасный в мире! — пробормотал Пелле.
И — бах! — как запустит консервной банкой в крокодила! Тот немедленно раскололся надвое, а зеленые листья свалились в воду.
Кораблики приблизились к противоположному берегу.
— Они уже в Амирке? — спросил Маттиас.
Пелле покачал головой.
— Нет, нет! Они ошиблись! Они вместо Амирки приплыли в Африку и Англию.
— Давай отпустим на берег несколько муравьев, тогда они смогут научиться болтать по-английски.
— А нескольких — в Африку, и там на них нападет тигр! — с восторгом произнес Пелле.
Они подтянули кораблики к берегу и стряхнули с них нескольких муравьев.
— Англия пусть будет возле этого дерева, — сказал Маттиас. — Тогда Африка будет под корзинкой для бумаги!
— Выпускай льва! — закричал Пелле.
И тут откуда-то появилась маленькая такса.
— Вот тебе и лев с самой узенькой мордой в мире. Пожалуйста, будьте любезны, господин лев, — вот лучшие на свете свежие муравьи! Высший сорт!
Но «лев» с самой узенькой мордой в мире вовсе не собирался есть муравьев. Он только что-то вынюхивал под деревьями.
— Попробуй хоть одного, увидишь, как это вкусно, — уговаривал Пелле.
Но «лев» и ухом не повел.
— Что вы предлагаете съесть собаке? — строго спросил дяденька, хозяин таксы.
— Всего лишь несколько муравьев, — ответил Маттиас. — Они ведь в Африке и хотят, чтоб их съели.
Сперва дяденька недоуменно поднял брови, но потом он увидел кораблики и все понял.
— Это эмигрантский корабль?
Теперь мальчики не поняли, что он сказал.
— Нет, это кораблики, которые поплывут в Амирку, — объяснил Пелле. — А муравьи поедут на них, потому что будут жить там.
— Ага, так значит это все-таки корабль переселенцев, — кивнул головой дяденька. — Мой дядюшка уехал на таком давным-давно[6]. Хотя на тех кораблях людей было, конечно, побольше.
— А теперь он живет в настоящей Амирке? Ну, твой брат? — поинтересовался Маттиас.
— Нет, теперь он умер! — Дяденька вздохнул.
— Он, наверно, свалился в воду? — сочувственно спросил Пелле.
— Нет, он заболел и умер, — сказал дяденька.
Но тут Маттиас и Пелле заторопились, потому что кораблики снова отчалили и много муравьев попадало в воду.
Африканские муравьи поползли своим путем, а «лев» с самой узенькой в мире мордой ушел с хозяином.
— В Амирку! — заорал Пелле и прыгнул в воду.
Но он прыгнул прямо на консервную банку и, поскользнувшись, как был в одежде, плюхнулся в воду!
Маттиас смеялся до упаду. Веселее этого с ними сегодня ничего не случилось.
— Ха-ха, а я — нарочно, — фыркнул Пелле Маленький. — Прыгай и ты!
Но Маттиас боялся. Однажды он уже прыгнул в пруд, и мама его очень рассердилась.
— Тогда пойдем домой, — предложил помрачневший Пелле.
— Так мы, значит, не поедем в Амирку?
— Чепуха! — отрезал Пелле и, брызгая водой во все стороны, вылез из пруда. — Амирка находится в девяноста девяти тысячах девятистах милях отсюда.
— Ну, а кораблики? — спросил Маттиас.
— Где ты видел кораблики со старыми билетами на мачтах? — проворчал Пелле Маленький и стал выжимать штанину.
Тогда Маттиас вынул кораблики из воды и вместе с муравьями и со всем прочим спрятал их под кустом.
— Мы еще придем сюда! — пообещал он.
Праздничный пир у Пелле Маленького
В субботу совсем неожиданно вдруг наступил день рождения Пелле Маленького.
Ему исполнилось шесть лет, а Пончик все еще болел корью.
— Но ты-то можешь прийти ко мне на праздник! — пригласил Пелле Маттиаса. — Конечно, если купишь подарок.
— А у меня мало денег!
— Попроси у своей мамы; у нее, наверно, денег сколько хочешь! — лукаво произнес Пелле. — Филиппа тоже может прийти, если не будет громко кричать.
Маттиас тотчас помчался к маме и спросил, можно ли ему пойти на день рождения к Пелле Маленькому.
Мама разрешила. И дала ему целую крону на подарок.
— Тогда я могу купить подарок за полторы кроны, пятьдесят эре у меня есть своих, — обрадовался Маттиас.
Он помчался в табачную лавочку покупать подарок для Пелле Маленького.
— Игрушку для Пелле Маленького за полторы кроны! — закричал он, едва переступив порог.
— Сколько же ему лет? — поинтересовалась тетенька из табачной лавочки.
— Ровно шесть!
Тетенька наклонилась и достала какую-то коробку.
— Вот веселая игрушка. И стоит как раз полторы кроны.
Маттиас открыл коробку и вытащил оттуда какую-то вещь, напоминавшую изогнутую трубу. Но стоило в эту трубу подуть, как по кругу начинал двигаться маленький поезд.
Чем сильнее Маттиас дул, тем быстрее двигался поезд.
— Нет, эта игрушка нужна мне самому! — решительно заявил Маттиас. — Больно жирно для Пелле Маленького!
Ему завернули коробку в бумагу, и он вышел из лавочки.
Но он не мог удержаться, чтобы тут же, на тротуаре, не открыть пакет и немножко не подуть в трубу. Он трубил все громче и громче, а поезд как стрела все ездил и ездил по кругу.
Когда он явился домой, лицо у него было совершенно багровое, и Филиппа тут же громко заплакала, так как боялась всяких свистулек.
— Я слышу, ты уже купил подарок Пелле Маленькому, — сказала мама. — Сейчас же положи его в коробку. Нельзя трубить в чужие трубы.
— Мама, я не могу отдать ее Пелле Маленькому! Мне эта труба нужна самому, — признался повесив голову Маттиас.
— Но почему же?
— Не знаю. Нужна — и все! — ответил Маттиас.
— Сейчас же положи ее обратно в коробку и заверни в бумагу! — строго приказала мама.
Маттиас начал всхлипывать, а потом заплакал. Бумага вся промокла и загрязнилась от его слез.
Когда пакет наконец был готов, мама Маттиаса сверху написала: «Поздравляю Пелле Маленького с днем рождения!»
Маттиас все еще всхлипывал и думал, что жизнь мрачна и бессмысленна.
— Ну, а теперь вытри слезы и пойдем! — скомандовала мама, а сама начала менять пеленки Филиппе.
— Тебе нельзя со мной! Мам никто не приглашал! — прогнусавил Маттиас.
Но ее, оказывается, пригласили! Мама Пелле Маленького сама пригласила ее.
Наконец все трое были готовы и двинулись в путь.
Маттиас с тяжелым сердцем позвонил в дверь Пелле Маленького.
Не успел он нажать кнопку, как дверь распахнулась и на пороге с сияющими глазами и вытянутой вперед рукой предстал сам Пелле.
— Где подарок?
— Вот! — сердито ответил, протягивая ему пакет, Маттиас.
Пелле разорвал обертку и вытащил трубу. Он мигом сообразил, как с ней обращаться, и начал трубить так, что у всех чуть не лопнули барабанные перепонки.
Игрушка оказалась просто замечательной; пока это был лучший подарок из всех, которые он получил.
— Правда, сперва эта труба показалась мне ерундовой. Ну пока я не начал трубить! — сказал Пелле, глядя на Маттиаса своими невинными круглыми глазками.