Возвращение Цицерона - Андрей Васильевич Саломатов
— Вы приезжайте хотя бы иногда, — сказал Фуго.
— Конечно, будем, — ответил Алеша. — А по телефону мы можем разговаривать хоть каждый день.
— Точно! — обрадовался мимикр. — Эх, и поболтаем же мы с тобой.
— По телефону можно даже играть в шахматы, — сказал Алеша.
— Это как же? — удивился Фуго.
— Очень просто, — ответил Алеша. — Мы играем на двух досках. Я на своей, ты на своей. Я говорю тебе по телефону свой ход, и ты передвигаешь мою фигуру. Потом ты говоришь, как пошел, и я передвигаю твою.
— Так если я не буду видеть твою доску, ты же можешь спокойно украсть у меня фигуру, а то и три, — сказал Фуго.
— Могу, — ответил Алеша. — Но не буду.
— Тогда и я не буду, — подумав, сказал мимикр.
А вскоре родители погрузили вещи в автомобиль и позвали Алешу.
— Пора, — сказал он мимикру и опустил голову.
Прощание было долгим и тяжелым. Тетушка Даринда вдруг разрыдалась, как будто они виделись в последний раз, и Светлане Борисовне пришлось дать ей успокоительных таблеток. Когда же Даринда немного успокоилась и Алеша с родителями сели в машину, из дома послышался страшный вопль Цицерона:
— А меня-то забыли!!! Меня забыли!!!
Алеша выскочил из автомобиля и сбегал за головой робота. При этом Цицерон страшно возмущался и обвинял своих друзей в черствости.
— Ты же чуть не оставил меня с этим инопланетным охламоном! — говорил он. — Ты же чуть не бросил меня одного! Да это все равно что снова утопить меня в реке!
— Прости, Цицерончик, — извинялся Алеша. — Я не знаю, как это получилось.
— Зато я знаю, — печально проговорил Цицерон. — Тебе наплевать на меня.
— Это не правда, Цицерон, — попытался разубедить его Алеша.
В автомобиле Цицерон повторил все те же упреки Алексею Александровичу, а затем вдруг разнылся:
— А я-то думал, что что-то для вас стою. Тело пообещали, а сами… Э-эх!
— Перестань ныть, Цицерон, — сказал ему Алексей Александрович. — Ты же железный мужик, а ведешь себя, как кисейная барышня. Будет тебе Москва, новое тело и космическое путешествие в следующем году.
После этого Алеша с родителями еще раз попрощались с мимикрами и Алексей Александрович завел мотор.
— Если в Москве вам понадобится сменить мебель, звоните мне! — крикнул Фуго. — Я мигом приеду ломать старую.
— Обязательно позвоним, — пообещала Светлана Борисовна.
Автомобиль тронулся с места и покатил по игнатьевской улице. Фуго с Дариндой стояли у калитки, смотрели им вслед и помахивали носовыми платками до тех пор, пока машина не скрылась за поворотом.
Автомобиль выехал к реке, и Алеша помахал Николаю Бабкину, который все так же стоял на своем посту с удочкой в руке. Рядом с ним по-прежнему сидела кошка Ксюша и немигающим взглядом смотрела на поплавок. Затем мимо рыбачка прошел огромный рыжий детина в рваной телогрейке и с перевязанной головой. Алеша помахал и ему.
Вскоре Игнатьево осталось позади, и автомобиль понесся по идеально ровной асфальтовой дороге.
— В Москву, в Москву! — басом пробормотал Цицерон, а Алеша вдруг вспомнил, сколько пришлось ему пережить за три коротких летних месяца, и подумал: «Никогда еще не было у меня такого замечательного лета. Наверное, когда-нибудь я тоже напишу свои воспоминания. Надо только интересно жить, и тогда останется лишь записать все это на бумаге».
Примечания
1
Читай повесть «Сумасшедшая деревня».
2
Читай повесть «Сумасшедшая деревня».
3
«Голова профессора Доуэля» — роман известного писателя-фантаста А. Беляева.
4
Телепатия — чтение и передача мыслей на расстоянии.
5
Сократ — древнегреческий мудрец, живший в VI в. до н. э., который в конце жизни признался: «Я знаю, что я ничего не знаю». Эта фраза означает, что чем больше человек знает, тем больше перед ним возникает вопросов.
6
Читай повесть «Цицерон и боги Зеленой планеты».
7
Мегафон — радиоприбор для усиления звука.
8
Кошка — приспособление в виде небольшого якоря для подъема со дна затонувших предметов.
9
Читай повесть «Цицерон и боги Зеленой планеты».
10
Навигация — наука об управлении морским или космическим судном.
11
Вольфрам — химический элемент, из которого делаются спирали для электрических лампочек.
12
Гаргантюа — герой романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», который страшно любил поесть.
13
Читай повесть «Сумасшедшая деревня».
14
Штопор — фигура высшего пилотажа в авиации.
15
Мадагаскар — остров на юге Африки.
16
Майна — вверх.
17
Вира — вниз.
18
Читай повесть «Сумасшедшая деревня».
19
Гомо сапиенс (homo sapiens — лат.) — человек разумный.
20
Читай повесть «Сумасшедшая деревня».
21
Авансцена — передняя часть сцены, выдвинутая в зрительный зал.
22
Станиславский — театральный режиссер, который учил актеров чувствовать себя теми, кого они играют.