Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении)
Вместо ответа он лишь швырнул пальто на пол и скрылся в уборной. Я подняла пальто, достала из кармана ключи и вышла на улицу. В здании кипела бурная деятельность, трещало радио, звонили телефоны, и никто не обратил внимания на мой уход.
Я заглянула в машину Рори. Игрушки в салоне не было.
— Миссис Лэндри!
Оказывается, Бек последовала за мной. Не обращая на нее внимания, я открыла багажник. В нем находились следующие вещи: запасное колесо, резиновые сапоги, моток веревки, гаечные ключи, мешок, а в углу еще что-то пестрое. Я наклонилась, чтобы получше рассмотреть этот предмет. На мгновение я почувствовала, что теряю сознание. И застыла на месте, держа в руках шарфик Чарли.
Шарфик был бледно-голубой с розовыми и серебряными узорами и крошечными блестками. Он был на Чарли, когда она прошлым вечером уходила на вечеринку. Я подняла дерюжный мешок. Под ним лежала кожаная, на длинном ремне, сумка Чарли.
— Миссис Лэндри, — раздраженно проговорила Бек, — вы сейчас можете пойти со мной? Инспектор Хэммилл…
Я взяла из багажника шарфик и сумку, бросилась в участок и мимо стола дежурного влетела в комнату для допросов. Рори сидел по одну сторону стола, инспектор Хэммилл — по другую. Будто в замедленном кино я увидела, как чашка с кофе выскользнула у Рори из пальцев и разбилась вдребезги. Я увидела потрясенное лицо Рори, когда взмахнула шарфом. Увидела, что он привстал с полуоткрытым ртом, словно собирался что-то сказать, но я кинулась на него и ударила в грудь с криком:
— Где Чарли?
В ту же секунду меня оттащили прочь и усадили на стул.
— Что все это значит? — воскликнул инспектор Хэммилл.
— Это вещи Чарли, — ответила я, указывая на лежащие на столе шарфик и сумку. — Вчера эти вещи были при ней. Я нашла их в багажнике Рори.
Лицо у Рори стало бледным, как у покойника.
— Мистер Оутс, — обратился к нему Хэммилл. — Этот шарф и эта сумка принадлежат вашей дочери?
Рори облизнул пересохшие губы.
— Прости меня, Нина, — сказал он и, повернувшись к Хэммиллу, ответил: — Да, это вещи Чарли.
— А где она сама?
— Я не знаю.
— Мистер Оутс, — заговорил инспектор, — я хочу дать вам шанс. Я не уверен, что вы осознаете всю серьезность создавшегося положения.
— Осознаю, — произнес Рори, поднимая голову. Лицо у него было мокрое от слез.
— Вы признаете, что видели сегодня свою дочь?
— Да.
— Так какого же… — начала было я, но инспектор знаком велел мне замолчать и продолжал: — Мистер Оутс, где вы встречались сегодня с вашей дочерью? И в какое время?
— Нина собиралась уехать с детьми в отпуск. Я сегодня утром находился недалеко от дома, вот и заехал повидаться с ними и пожелать им доброго пути. И случайно на улице встретил Чарли. Она села ко мне в машину, и мы с ней поговорили пару минут. Она решила оставить у меня несколько своих вещей, чтобы не таскать с собой: не очень-то удобно носить одновременно две сумки — одну с вещами, другую с газетами. Мне показалось, что Чарли чем-то расстроена. А ее вещи я хотел попозже забросить домой.
— В котором часу и где происходила ваша встреча?
— Примерно в четверть десятого. На Лост-роуд.
— Она не говорила о своих планах?
— Нет. Сказала только, что ей надо поскорей разнести газеты.
— Мистер Оутс, — заговорил Хэммилл жестким тоном. — Почему вы не сообщили нам об этом раньше?
— Я не думал, что это так важно, — ответил Рори. — Я встретил Чарли до того, как она исчезла, это очевидно. И люди видели ее после нашей встречи.
— И все же я не понимаю, почему вы не рассказали нам о встрече с дочерью, — заметил полицейский.
— Какая разница — рассказал, не рассказал, — промямлил Рори.
— Разница есть, и очень существенная, — вмешалась Бек. — По словам одной свидетельницы, Чарли разговаривала с каким-то мужчиной перед тем, как отправилась разносить газеты. Мы искали этого человека. И только теперь выясняется, что этим мужчиной, по всей вероятности, были вы.
— Вам следует объяснить свое поведение, — сказал Хэммилл.
Рори скрестил руки на груди.
— Сейчас, наверно, не место и не время говорить о таких вещах, но Нина, скорее всего, рассказала вам кое-что обо мне. Она подозревает, что я причастен к исчезновению Чарли.
— И что же? — задал вопрос Хэммилл.
— В настоящее время у меня финансовые затруднения, — продолжал Рори, — и Нина использует их против меня. Она угрожала, что добьется постановления, которое запретит мне встречаться с Чарли и Джексоном. Когда я приехал сегодня утром повидаться с детьми, я нарушил наше с Ниной соглашение. Но я не мог удержаться. Я должен был повидать их. Я опасался, что если Нина узнает об этом, то начнет преследовать меня по суду.
— Минуточку, — сказала я. — Что-то здесь не так. Рори, ты ведь говорил со мной в половине десятого и спрашивал, можно ли тебе повидаться с Чарли. А сейчас утверждаешь, что виделся с Чарли в четверть десятого.
— Я был сам не свой, — буркнул Рори. — Все выходило как-то нескладно. Чарли не очень мне обрадовалась, ее больше заботила предстоящая поездка. Я хотел поговорить с ней подольше. И с Джексоном тоже.
— Чем вы занимались между десятью и половиной одиннадцатого? — спросила Бек.
— Я был в баре. Зашел выпить пива, — ответил Рори. — Я уже свернул к дому, но решил остановиться и прогулялся по болоту, а потом выпил пива в баре. Я понимаю, что это звучит нелепо, но я говорю правду.
— Где Чарли? Где она? — не выдержала я.
— Я люблю ее! — заорал Рори. — Она моя дочь, чего вы от меня хотите?!
— Уймитесь, вы оба! — рявкнул Хэммилл. — Я допустил ошибку, допрашивая вас обоих. Это еще не очная ставка.
— О чем вы говорите? — выпалила я. — Если бы я не нашла в машине у Рори вещи Чарли, вы продолжали бы терять время, слушая его вранье.
— Не спешите с выводами, — прервал меня инспектор. — Нам еще во многом необходимо разобраться. Мне, например, неясно, при каких обстоятельствах вы и этот молодой человек, приятель Чарли, обнаружили труп девушки. Необходимо точно установить, какую роль в этой истории сыграл мистер Оутс. Я также обязан уяснить суть ваших разногласий по поводу детей.
— Чушь, — сказала я. — Это тупиковый путь. Разумеется, вы должны выяснить все, что касается действий Рори. И вы должны выяснить, не беременна ли Чарли. — Судя по выражению лица Рори, он был потрясен моими последними словами. — И если да, то от кого.
— Прошу прощения, миссис Лэндри, — заговорил Хэммилл, — но в данный момент я предпочел бы сам решать, что мне делать. Чрезвычайно важно полностью прояснить картину. Поэтому я предлагаю потребовать от мистера Оутса, чтобы он дал здесь самые подробные показания. — Инспектор устремил на Рори строгий взгляд. — Поскольку не исключена возможность, что мы предъявим вам обвинения, вас будут допрашивать под присягой. Вы не находитесь под арестом и можете покинуть это помещение в любое время, а также можете потребовать помощи адвоката. Вы меня поняли?
— Да, — сказал Рори.
— Настаиваете ли вы на присутствии защитника?
— Нет. Я хочу только одного — оказать помощь в расследовании.
Хэммилл повернулся ко мне:
— Прошу вас подождать в другой комнате, пока мы тут разберемся с мистером Оутсом.
Бек проводила меня в помещение, где сидел дежурный, отвечавший на телефонные звонки. Я заметила, что в коридоре у дверей комнаты появился молодой полицейский. Видимо, ему было поручено меня караулить. Я попыталась открыть окно, но оно было заперто. Я подумала о молодом констебле в коридоре, о Бек, которая могла вернуться в любую минуту, подошла к двери и распахнула ее.
— Чем могу вам помочь? — спросил констебль.
— Где у вас туалет?
— Налево по коридору.
— Благодарю вас.
Я вошла в уборную, умылась холодной водой. Вышла в коридор и разок-другой прошлась с самым безмятежным видом мимо стола дежурного, говорившего по телефону.
— Я скоро вернусь, — обратилась я к дежурному с самой обаятельной улыбкой.
Он мельком глянул на меня и отвернулся.
Через несколько секунд я выскочила на улицу, в холод и мрак. Шла медленно, пока не свернула за угол. А потом побежала. Эшли сказала, что Роузи и ее брат живут рядом с пабом на Шелдрейк-роуд. Окна паба — он назывался «Герб Бэрроу» — были ярко освещены, из-за дверей доносились громкие голоса и смех.
В соседнем доме, выкрашенном в розовый цвет, тоже горел свет. Это хорошо, решила я, мне повезло. Я позвонила в дверь, и на пороге появился очень толстый мужчина.
Я улыбнулась как можно любезней и сказала:
— Простите, что беспокою вас. Могу ли я повидать Грэхема или Роузи?
— Роузи отсутствует, а Грэхем дома.
— Тогда передайте ему, что его хочет видеть мама Чарли Лэндри-Оутс, по важному делу.