Никки Френч - В поисках Чарли (в сокращении)
— На, возьми. — Я протянула ему бумажный носовой платок.
Джей прижал платок к губам.
— Я никогда не видел трупов, — сказал он.
— А вот и полиция. Две машины. Они захотят поговорить и с тобой, Джей. Ты бы лучше позвонил родителям. Расскажи им, что случилось.
— Ладно, — буркнул он.
Я подняла вверх руки, когда свет фар рассеял вечерний сумрак.
— Сюда! — крикнула я, увидев, что из первой машины вышел инспектор Хэммилл в сопровождении Андреа Бек, а из второй — Махони и незнакомый мне лысый человек, который на ходу натягивал белые перчатки.
Они направились в мою сторону. Никто из них не проронил ни слова. Инспектор Хэммилл и детектив Бек взошли на палубу, поверх обуви у обоих были надеты белые пластиковые бахилы.
— Прошу вас двоих подождать нас на берегу, — сказал инспектор Хэммилл мне и Джею.
В это время подъехала еще одна машина.
Я позвонила Эшли:
— Послушай, мне нужно кое о чем тебя спросить. Несколько недель назад, в конце ноября, вы с Чарли вместе отправились на вечеринку. Джея с вами не было, он тогда находился во Франции. Кто устраивал вечеринку?
— Роузи. Она и ее брат Грэхем. Они живут на Шелдрейк-роуд.
— С кем была Чарли в тот вечер?
Джей подошел, остановился рядом. Я чувствовала, что он ловит каждое мое слово.
— Вы имеете в виду, с каким парнем она была?
— Да. Мне нужно знать, кто это был.
— Но я не знаю, — промямлила она. — Я бы не стала скрывать от вас, честное слово. Дело в том, что мы с Чарли не весь вечер держались вместе. Гостей целая толпа, этот, как его, стробоскоп и танцы. Толкотня немыслимая, все орут… Чарли куда-то исчезла. Но потом она была очень расстроена, даже плакала. Чарли вообще никогда не плачет, а тут…
— Что она тебе говорила?
В эту минуту на палубе появился инспектор Хэммилл.
— Говорила, что она сама все испортила. Я ее умоляла рассказать мне все, но она как воды в рот набрала. Я решила больше к ней не приставать.
— А кто бы мог об этом знать?
— Может быть, Грэхем, брат Роузи. Он потом стал над Чарли подшучивать, что, мол, не думал, что ей такие парни нравятся, а Чарли прямо накинулась на него, я даже боялась, что она его ударит. А в чем дело? — вдруг спросила Эшли.
— Скажи, пожалуйста, а Чарли не говорила, что очень переживает из-за чего-то?
— Вроде бы нет. Чарли — моя лучшая подруга, а выходит, что я ее бросила в беде.
— Нет, — произнесла я устало. — Даже не смей так думать.
— С ней все обойдется, правда?
— Да, — ответила я, но голос мой сорвался, и потому я повторила громче: — Да. Спасибо, Эшли, ты мне очень помогла.
Тут я увидела, что ко мне направляется инспектор Хэммилл. Он остановился, чтобы снять с ботинок пластиковые бахилы.
— Ну как? — спросила я, когда он подошел.
Хэммилл мой вопрос проигнорировал и обратился к Джею:
— Это вы близкий друг Чарли?
Джей кивнул. Лицо у него пошло пятнами, в глазах стояли слезы.
— Вас отвезут в участок, и вы дадите показания. Согласны?
Джей снова кивнул.
— Вы позвонили родителям?
Джей отрицательно покачал головой.
— Ну так звоните. Они обязаны присутствовать при том, как вы будете давать показания.
Только теперь Хэммилл обратился ко мне, но был предельно лаконичен.
— Поедете со мной, — сказал он и зашагал к своей машине.
Возле машины нас догнала Андреа Бек и тут же начала что-то шептать инспектору на ухо. Я расслышала слова «Брэмптон-Форд» и повторила их про себя, чтобы запомнить на всякий случай.
— Кто эта девушка? — спросила я.
— Поговорим в машине, — сказала Бек. — Холодно. А вы к тому же перенесли шок.
— Со мной все в порядке, — возразила я, но Андреа открыла передо мной дверцу. Хэммилл устроился рядом со мной на заднем сиденье.
— Какого дьявола вы здесь делали? — задал он вопрос новым для меня, жестким тоном.
— Что вы хотите сказать? — спросила я. — Там, в каюте, лежит тело убитой. Какая разница, почему я оказалась здесь?
— Миссис Лэндри, ваша дочь исчезла. Тело убитой девушки обнаружили именно вы. Мне это кажется странным. Подозреваю, что вы нам рассказали не все, что знаете. Если так, то я хочу предупредить о неприятных для вас последствиях.
— Разумеется, я все рассказала. И ведь это я настаивала на том, чтобы полиция занялась расследованием. Я занимаюсь тем, чем должны были заниматься вы. Как же вы смеете подозревать меня в том, что я что-то скрываю?
— Такова уж моя работа, — возразил Хэммилл. — Потому я и спрашиваю вас: каким образом вы нашли труп? И что вы здесь делали?
Я объяснила ему, как связалась с Джеем и о чем мы с ним разговаривали.
— Я полагаю, молодые люди приходят сюда, чтобы побыть наедине, — заметила я. — На острове почти негде укрыться от посторонних глаз. Как только я увидела это кладбище кораблей, я сразу подумала, что там самое подходящее место для тех, кто хочет спрятаться. Или спрятать труп.
— Что-то не верится, — сказал Хэммилл. — Неужели вы не подумали, что можете навредить Чарли? Вы беседуете со свидетелями, мешаете расследованию, путаясь под ногами. Обнаруженное здесь тело может иметь отношение к исчезновению вашей дочери, а вы затоптали тут все следы.
— Но ведь только благодаря мне вы обнаружили место преступления, нашла его я. И мне кажется, что мы сейчас напрасно тратим время. — Я взглянула на часы на запястье у Бек. — Скоро пять. Сейчас каждая минута на счету.
Я замолчала и ждала ответа. Инспектор Хэммилл смотрел в окно, словно хотел разглядеть что-то в темноте.
— Буду с вами откровенен, миссис Лэндри. В таких случаях, когда исчезает девушка, мы, разумеется, опрашиваем ее подруг, наводим справки о тех из местных жителей, кто привлекался к ответственности за преступления на сексуальной почве. Но в первую очередь важны показания любовников таких девушек и, пожалуй, еще важнее сведения, полученные от их родственников.
— Понятно, — сказала я. — Именно поэтому вызвали в полицию Рори.
— Пока мы с вами тут разговариваем, его допрашивают. Но мы намерены получить полные показания и от вас.
— Я уже давала показания. Даже два раза. Мне нечего добавить, кроме одного: моя дочь в опасности, и мы должны найти ее. Вы попусту тратите время, и это глупо. Вы должны найти Чарли!
— Поехали, Андреа, — сказал Хэммилл.
Я позвонила Рику.
— Есть новости? — спросил он.
— Нет, — коротко ответила я. — Послушай, Рик, я сейчас не могу забрать Джексона. Мне велено еще раз явиться в полицейский участок.
— Чего ради?
Я хотела упомянуть о трупе девушки, но сообразила, что это потребует долгих объяснений, и сказала:
— Им нужны дополнительные сведения. Я скоро освобожусь. Могу я поговорить с Джексоном?
— Мама? — Голос у мальчика был полон надежды. — Ты нашла Чарли?
Я стиснула в руке телефон.
— Нет еще, милый. Я скоро освобожусь. Кто-нибудь из нас, папа или я, приедет и заберет тебя у Рика, хорошо?
— Мама, моя игровая приставка осталась у папы в машине. Мне скучно. Это моя любимая игрушка.
— Наберись терпения, Джексон. Я скоро приеду и привезу ее тебе. Обещаю.
— Ох уж эти дети, — произнесла Бек, когда машина остановилась возле полицейского участка.
Я ожгла ее спину негодующим взглядом и заставила себя думать только о том, что делать дальше. Нужно отыскать брата Роузи и выяснить, с кем была Чарли на вечеринке.
Уже совсем стемнело. На щеку мне упала снежинка. Позади нас остановилась машина Махони. Из нее вышел Джей.
— Миссис Лэндри, вам придется немного подождать, — сказала Бек. — У вас есть с собой что-нибудь почитать?
— Вы что, не в своем уме?
В коридоре я увидела Рори в сопровождении полицейского.
— Что происходит? — спросила я.
— Они подозревают меня в преступлении только потому, что я ее отец, — проговорил он. — Но ведь ты веришь мне, Нина?
Я смотрела на его разгневанное лицо и думала о льстивых посланиях, которые он отправлял Чарли. Я не знала, что ответить.
— Мне нужно взять кое-что из твоей машины. Игрушку Джексона.
— Дочь пропала, со мной обращаются как с преступником, а ты думаешь о каких-то игрушках?
— Пожалуйста, пройдите сюда, миссис Лэндри, — позвала меня Бек.
— Сейчас приду, — отозвалась я.
Бек распахнула дверь в приемную. Я увидела два стула и низенький стол, на котором стояла коробка с бумажными носовыми платками. Как видно, немало слез пролито в этом полицейском участке.
— Дай мне ключи от машины. — Я протянула руку к Рори.
Вместо ответа он лишь швырнул пальто на пол и скрылся в уборной. Я подняла пальто, достала из кармана ключи и вышла на улицу. В здании кипела бурная деятельность, трещало радио, звонили телефоны, и никто не обратил внимания на мой уход.