Сесил Рэнд - Двойная игра
В дверь ещё раз постучали.
— Осталась одна минута, мистер Перселл.
— Хорошо, — тихо ответил Перселл.
— Всего одна минута, — повторили из-за двери.
На этот раз Перселл ответил громче:
— Я вас слышу. — Но его испуганный взгляд был прикован к Полу.
— Откуда ты знаешь Артура Мэдисона? — спросил Пол.
Перселл, нервничая, наносил грим на лицо и не отвечал. Пол грубо схватил его за плечи и развернул к себе.
— Его имя есть в твоей записной книжке. А также Грейс Мэдисон. И Лорна Коллинз. Отвечай!
— Я опоздаю.
— Говори! — сквозь зубы прошипел Пол. Глаза его сверкали.
— От Джо.
— Джо?
— Я не могу больше ничего сказать сейчас. Клянусь вам, я все расскажу вам позже. Через час я буду дома. Приходите ко мне и я все расскажу вам, клянусь. — Его голос перешел в визг. — Неужели вы не верите мне?
Пол молча отпустил его и направился к двери.
— Лучше будь дома, — пригрозил он. — А если вдруг тебя там не окажется, я буду искать тебя. До тех пор, пока не найду. А когда найду, я прикончу тебя. Одной смертью больше, или меньше, не имеет для меня теперь никакого значения. Электрический стул уже ждет меня.
— Я буду дома, — прошептал Перселл.
— Я вижу, ты понял, — сказал Пол.
Подойдя к выходу, Пол достал бумажник и спросил старика:
— Вы давно знаете Перселла?
Старик с жадностью посмотрел на бумажник и ответил:
— Я видел его в трех десятках спектаклей. Он работает в театре примерно лет десять.
Пол протянул ему пять долларов. Но продолжал держать бумажник в руке.
— Не приходилось ли ему когда-нибудь играть роль старика?
Старый гном задумался, потом утвердительно кивнул и сказал:
— Да, он играл старика. — Он ещё раз кивнул. — Играл. Около пяти сезонов назад.
— Вы в это время работали здесь?
— Да. Они даже репетировали здесь. Потом уехали из города на четыре недели, а когда вернулись, открыли сезон.
— Некоторые актеры создают свои образы, копируя живых людей, не так ли?
— Совершенно верно. Некоторые именно так и делают. Я сейчас вспоминаю, что Перселл часто говорил со мной о своей роли. Это точно. Он просил меня понаблюдать за ним во время репетиций. И сказать ему, правильно ли он чувствует характер. И так ли звучит его голос.
Пол задумался на секунду, потом вынул из бумажника десять долларов и показал их старику.
— Я хочу, что вы кое-что для меня сделали. За десять долларов. Скажите слово «критический».
— Старик произнес это слово. Мускулы на подбородке у Пола дрогнули. Он молча протянул старику деньги и вышел навстречу ветру.
Это было старое кирпичное строение на одной из улочек в окрестностях Гринвич-Виллидж. Первый этаж здания занимала закусочная, где на столиках уютно горели свечи. На трех верхних этажах располагались небольшие меблированные квартиры.
Пол подошел к боковому входу и начал подниматься по старой шаткой лестнице. Ну и обстановочка, подумал он про себя. Должно быть, Лорна относится к числу людей, которым почему-то нравится именно такая обстановка.
Пол поднялся на третий этаж и остановился. В безлюдном коридоре было тихо. Сквозь тусклое маленькое окно, затянутое паутинками, проглядывала темная, ненастная ночь. Пол подошел к последней двери и нажал на звонок.
Тишина.
Сегодня суббота, вечер отдыха, а она — девушка весьма даже симпатичная, и у неё наверняка назначено свидание, подумал Пол.
— Сегодня суббота, вечер, а Джо мертва, — услышал он вдруг свой шепот.
Он позвонил ещё раз, не отнимая пальца от белой кнопки звонка. И вдруг услышал торопливые шаги за дверью. Они замерли у порога. Пол убрал палец с кнопки и ждал.
— Кто там?
— Мисс Коллинз?
— Да. Кто вы?
— Это Пол Брант.
— Ой, мистер Брант…
Дверь открылась и Пол увидел её перед собой. На её маленьком хорошеньком личике застыло удивление. Светло-зеленые глаза были широко раскрыты.
— Я могу войти? — спросил Пол.
— Да, мистер Брант. Конечно.
На её бледных щеках выступил слабый румянец. Черные волосы блестели в свете прихожей. На ней было темно-синее платье с белым воротником и белыми манжетами. Оно плотно облегало её стройную фигуру. И подчеркивало её небольшую, но упругую грудь.
Вы хорошенькая, мисс Коллинз, подумал он мрачно. Очень даже хорошенькая. И очень сексуальная.
— Разрешите ваше пальто?
— Я только на минутку, — сказал Пол.
Зеленые глаза. И в их глубине есть что-то постоянно насмешливое, и постоянно манящее. Кто знает, что за ними скрыто? Кто вообще знает, что скрыто в женских глазах, подумал Пол.
Он прошел за ней в гостиную, плотно сжав губы и следя, как она плавно и вызывающе покачивает своими упругими бедрами.
— Садитесь, пожалуйста, мистер Брант.
— Благодарю вас.
— Хотите что-нибудь выпить?
— Нет, спасибо.
В большой гостиной было тепло и уютно. Мебель новая и современная, подобрана со вкусом. Кругом царил порядок и покой. На стенах висели репродукции поздних импрессионистов. Пол вспомнил о Ренуаре, подумав, где он теперь.
И сразу забыл о нем. Его взгляд остановился на дальней стене комнаты. Она вся была уставлена полками с книгами, от пола до потолка. Лорна перехватила его взгляд.
— Я люблю читать, — сказала она.
— Я это понял, — пробормотал себе под нос Пол. И добавил: — Я вижу, у вас неплохо подобрана драматургия. Вы увлекаетесь театром?
Она немного помолчала, прежде, чем ответить.
— Увлекалась. Одно время.
— А теперь?
— А теперь — нет.
Она сидела напротив Пола, её лицо наполовину скрывалось в тени. В комнате горели две лампы и их свет маленькими островками падал на темно-серый ковер.
За окном прогромыхал грузовик и опять все стихло. Пол чувствовал, что Лорна с напряжением ждет, когда он заговорит. Вдруг он наклонился к ней и спросил:
— Давно вы знакомы с Эдмондом Перселлом?
— Что? — Она отшатнулась назад, как будто звук его голоса ударил её.
— Перселла? — повторил он.
Она молчала.
— Ваше имя есть в его записной книжке.
Она повернула к нему лицо. Зеленые глаза сверкали.
— Это моя личная жизнь. Не понимаю, как это может вас касаться.
— Это меня касается, — сказал Пол.
— Каким образом?
Пол холодно посмотрел на нее.
— Разве вы не знаете?
— Мистер Брант, я…
— Послушайте меня, — отрезал Пол. — С меня достаточно на сегодня дешевой актерской игры. Я по горло сыт любительскими спектаклями. Скажите мне, как давно вы его знаете?
Пристально посмотрев на его напряженное лицо, Лорна тихо ответила:
— Совсем недавно.
— Как недавно?
— Всего несколько месяцев.
— Вы только что сказали мне, что больше не интересуетесь театром.
Она поднялась из кресла и теперь стояла в свете лампы. Странное, холодное выражение появилось в её зеленых глазах. Ее голос звучал хрипло, когда она заговорила.
— Не понимаю, почему вы пришли сюда. И кто, черт возьми, дал вам право спрашивать меня о таких вещах?
Пол тоже поднялся и подошел к ней вплотную.
— Я уже сказал вам, что сыт по горло дешевой игрой.
— Убирайтесь отсюда к дьяволу.
— Нет. Моя жизнь висит на волоске. И мне нужно знать правду. Правду!
— Ваша… ваша жизнь? — Она в недоумении уставилась на него.
— Да. И я не знаю, какую роль играете вы в этом деле. Но я хочу это выяснить. И как можно скорее.
Лорна покачала головой, не отрывая недоумевающего испуганного взгляда от его мрачного лица, и, казалось, не могла произнести ни слова. Внутри у Пола стали зарождаться сомнения, но он заставил себя подавить их и продолжал:
— В чем заключается ваша роль, мисс Коллинз?
— Я… я не понимаю, о чем вы.
— То же самое говорил мне Перселл. Но он прекрасно все понимал.
Пол ещё ближе наклонился к ней.
— Кто вас нанял?
— Я же сказала вам. Мистер Мэдисон.
— Почему он вас нанял?
— Почему? — Взгляд зеленых глаз вдруг опять стал холодным. Лицо её пылало. — Уходите отсюда.
— Отвечайте мне, — хрипло повторил Пол.
— Убирайтесь вон. Или я вызову полицию.
Пол пристально посмотрел на нее. Потом медленно повернулся и отошел к окну. Его искаженная тень застыла на стене.
— Мою жену убили сегодня вечером, — произнес он тихим, уставшим голосом.
Он услышал, как Лорна громко вздохнула, но не повернулся.
— В её смерти обвиняют меня.
— О, Господи!
Тогда он обернулся.
— Теперь, надеюсь, вы мне скажете все, что знаете?
— Ведь вы не убивали её, не правда ли? — прошептала она.
— Нет.
Лорна покачнулась и Пол подумал, что сейчас она потеряет сознание. Но Лорна взяла себя в руки, подошла к креслу и без сил опустилась в него. Ее взгляд остановился, глаза остекленели.