Фотофиниш - Найо Марш
Аллейн повернулся к Монтегю Реесу, стоявшему на полпути между дверью и кроватью; синьор Латтьенцо поддерживал его под руку. Секретарь Хэнли резко остановился, едва войдя в комнату; он прикрыл рот рукой и выглядел так, как будто его сейчас стошнит. Было слышно, как за дверью Мария снова и снова начинает истерически кричать.
— Этот врач… Кармайкл, кажется? Он ведь остался? — спросил Аллейн.
— Да, — сказал мистер Реес. — Конечно. — Он повернулся к Хэнли.
— Приведите его.
— И закройте за собой дверь, — распорядился Аллейн. — Всем, кто есть в коридоре, скажите, чтобы они шли вниз и ждали в гостиной.
— И избавьтесь от этой проклятой бабы, — свирепо приказал мистер Реес. — Нет! Стойте! Скажите экономке, чтобы она занялась ею. Я… — он обратился к суперинтенданту, — …что нам делать? Вы знаете, как поступают в таких случаях. Я… мне нужно несколько минут.
— Монти, мой дорогой! Монти, — умолял его Латтьенцо, — не смотри. Уйдем отсюда. Предоставь это другим. Аллейну, например. Пойдем со мной.
Тот набросился на Хэнли:
— Ну, чего вы ждете? Делайте, что вам велели, идиот! Ведите врача!
— Незачем прибегать к оскорблениям, — дрожащим голосом вымолвил Хэнли. Он растерянно огляделся, и взгляд его упал на лицо Соммиты. — Боже всемогущий! — воскликнул он и выбежал из комнаты.
Когда он ушел, Аллейн обратился к мистеру Реесу:
— Ваша комната на этом этаже? Пусть синьор Латтьенцо отведет вас туда. Доктор Кармайкл к вам зайдет.
— Я хотел бы увидеть Бена Руби. Мне не нужен врач.
— Мы найдем тебе Бена, — успокаивающе сказал Латтьенцо. — Пойдем.
— Я в полном порядке, Беппо, — заявил мистер Реес. Он высвободил руку и даже обрел способность изобразить свою обычную манеру общения, обращаясь к Аллейну: — Я с радостью предоставлю это вам. Распоряжайтесь, пожалуйста. Я в вашем распоряжении и желаю, чтобы меня обо всем информировали. — И тут же добавил: — Полиция. Нужно сообщить в полицию.
— Конечно, нужно. Когда это станет возможным, — заметил Аллейн. — В настоящий момент такой возможности нет. Мы отрезаны от мира.
Мистер Реес отрешенно смотрел на него.
— Я забыл, — признался он. И потом, ко всеобщему изумлению, добавил: — Это крайне неловкая ситуация.
И вышел из комнаты.
— У него травма, — неуверенно сказал Латтьенцо. — У него шок. Мне побыть с ним?
— Если вам не трудно. Может быть, когда придет мистер Руби…
— Si, si, sicuro[37]. Тогда я ретируюсь.
— Только если пожелаете, — ответил Аллейн на приличном итальянском.
Оставшись в одиночестве, он вернулся к кровати. Опять работа, подумал он, и без всяких полномочий. Он подумал о Трой, о шести блистательных рисунках, об огромном пустом холсте, ждущем своего часа на новеньком мольберте, и ему захотелось, чтобы все они оказались за тринадцать тысяч миль отсюда, в лондонской студии.
В дверь постучали. Он услышал, как Латтьенцо говорит: «Да, сюда», и в комнату вошел доктор Кармайкл.
Это был мужчина средних лет, почти пожилой, имевший вид авторитетного человека. Он внимательно посмотрел на Аллейна и подошел прямиком к кровати. Аллейн наблюдал за тем, как он производит требуемый осмотр. Врач выпрямился.
— Незачем говорить вам, что ничего нельзя сделать, — сказал он. — Это совершенно шокирующее происшествие. Кто ее нашел?
— Похоже, ее горничная, Мария. Она подняла шум и говорила по большей части бессвязно. Не сомневаюсь, что вы все ее слышали.
— Да.
— Она говорила по-итальянски, — объяснил Аллейн. — Я понял кое-что; Латтьенцо, конечно, понял гораздо больше. Но даже ему некоторые ее слова показались непонятными. По всей видимости, после представления мадам Соммиту проводил в ее комнату мистер Реес.
— Так и есть, — сказал врач. — Я был там. Они попросили меня осмотреть этого мальчика. Когда я пришел, они уговаривали ее уйти.
— Ах да. Что ж. Мария ждала, что она ей понадобится. Ее госпожа, все еще расстроенная обмороком молодого Бартоломью, велела им оставить ее в покое. Мария приготовила одну из каких-то ее таблеток, ее халат — вот он, все еще аккуратно сложен на стуле. После этого она и мистер Реес ушли. Насколько я разобрал, она тревожилась за мадам Соммиту, и через некоторое время вернулась в комнату с горячим питьем — вот оно, стоит нетронутым — и нашла ее такой, какой вы ее видите. Вы можете определить время смерти?
— Точно, разумеется, сказать не смогу, но я бы сказал, что не больше часа назад. Возможно, гораздо меньше. Тело еще теплое.
— А что с поднятой рукой? Трупное окоченение? Или предсмертные конвульсии?
— Думаю, первое. Следов борьбы нет. А что это за карточка или бумажка? — спросил доктор Кармайкл.
— Это фотография, — сказал Аллейн.
V
Доктор Кармайкл недоверчиво воззрился на Аллейна, а потом склонился над телом.
— Бумагу лучше не трогать, — сказал Аллейн, — но вы можете посмотреть. — Он вынул из кармана шариковую ручку и с ее помощью расправил складки на снимке. — Убедитесь сами.
Доктор Кармайкл посмотрел.
— Боже мой! — воскликнул он. — Вы правы. Это ее фото. Она с открытым ртом. Поет.
— И нож проткнул фотографию в соответствующем месте — там, где сердце.
— Это… абсурдно. Когда… Где мог быть сделан снимок?
— Сегодня днем, в музыкальном салоне, — сказал Аллейн. — Она была в этой одежде и стояла в луче солнечного света. Моя жена нарисовала ее так же, как на этом снимке. Снимок, должно быть, сделали через окно. Одна из этих самопроявляющихся штук.
— Что нам следует сделать? Я чувствую себя беспомощным, — растерялся доктор Кармайкл.
— Поверьте, я тоже! Реес говорит, что я должен «распоряжаться»; все это очень хорошо, но у меня нет настоящих полномочий.
— О, несомненно!
— Я могу принять их на себя только до прибытия местной полиции. А когда это случится, зависит от проклятого «Россера» и аварии на телефонной линии.
— Я слышал, как молодой человек, который, кажется, более или менее за что-то отвечает… не знаю его имени…
— Хэнли.
— …как он сказал, что, если шторм на озере усилится, то рулевой останется на большой земле и заночует на катере или в лодочном сарае. Он собирался помигать огнями, когда они