Агата Кристи - Унесенный потоком
Роули взглянул на часы. Ему стоит сразу же пойти в «Олень». К черту все эти бланки! Он жаждал узнать, что же Беатрис так хотела ему рассказать.
В начале девятого он толкнул дверь бара гостиницы. Последовали обычные приветствия, кивки головой. Роули подошел к стойке и заказал гиннесс[4]. Беатрис смотрела на него с сияющей улыбкой.
— Рада вас видеть, мистер Роули.
— Добрый вечер, Беатрис. Спасибо за письмо.
Она бросила на него быстрый взгляд.
— Я сейчас вернусь, мистер Роули.
Он кивнул и задумчиво выпил половину пинты, наблюдая, как Беатрис заканчивает обслуживание посетителей. Она крикнула через плечо, и вскоре ее сменила Лили.
— Вы не пройдете со мной, мистер Роули? — спросила Беатрис.
Он пошел с ней по коридору и вошел в дверь с табличкой «Служебный». Зто был совсем маленький номер, заставленный потертыми креслами, на одном из которых валялась сломанная кукла, и различными фарфоровыми безделушками. В комнате надрывался радиоприемник.
Беатрис Липпинкотт выключила радио и указала на кресло.
— Я так рада, мистер Роули, что вы пришли и надеюсь, что вы не обиделись на мое письмо. Я размышляла весь уик-энд и пришла к выводу, что вы, как я это написала в своем письме, должны знать, что у нас происходит.
Она выглядела счастливой и важной, явно довольной собой.
— Так что же происходит? — с искренним любопытством спросил Роули.
— Вы знаете, мистер Роули, что здесь остановился один джентльмен — некий мистер Арден? Как раз тот, о котором вы недавно меня спрашивали.
— Ну и?
— На следующий вечер пришел мистер Хантер и тоже им интересовался.
— Мистер Хантер?
Роули выпрямился в кресле, заинтригованный.
— Да, мистер Роули. Я сказала, что мистер Арден проживает в пятом номере. Мистер Хантер кивнул и сразу же поднялся наверх. Я удивилась, ибо мистер Арден не говорил, что знаком с кем-либо в Уормсли-Уэйл, и я была абсолютно уверена, что он здесь чужой и никому не известен. Мистер Хантер был явно не в духе, как будто его что-то встревожило. Правда, тогда я об этом не задумывалась.
Она перевела дух. Роули молчал и только слушал. Он никогда не торопил людей. Если им нравится тянуть время, это его вполне устраивало.
— Немного позднее, — продолжала с достоинством Беатрис, — мне нужно было подняться в четвертый номер, чтобы сменить там белье и полотенца. Это как раз рядом с пятым. Между двумя номерами есть дверь, но со стороны 5-го она закрыта большим шкафом, так что о ней никому не известно. Обычно эта дверь заперта, но на этот раз случилось так, что она была чуть-чуть приоткрыта. Кто это сделал, я не знаю, поверьте!
И вновь Роули не промолвил ни слова, лишь кивнул головой.
Конечно, Беатрис сама, подумал он, открыла ее. Она любопытна и нарочно пошла в 4-й номер, чтобы что-нибудь узнать.
— Так что вы понимаете, мистер Роули, я не могла не слышать того, что говорится в соседнем номере.
С бесстрастным, чуть ли не тупым выражением лица он продолжал слушать краткое изложение разговора, который стал известен Беатрис. Закончив, она замолчала в ожидании.
Прошло несколько минут, прежде чем Роули вышел из транса. Затем он встал.
— Спасибо тебе, Беатрис, — произнес он. — Огромное спасибо.
И с этими словами он сразу же вышел из комнаты. Беатрис почувствовала себя опустошенной, как будто из нее выпустили воздух. А ведь она так надеялась, говорила она себе, что мистер Роули произнесет и другие слова.
Глава 12
Покинув «Олень», Роули сперва по инерции пошел по направлению к дому, но, пройдя несколько сот ярдов, вдруг остановился и вернулся обратно.
Он с трудом воспринимал информацию, и только сейчас первоначальное изумление, вызванное откровениями Беатрис, стало сменяться истинным пониманием случившегося. Если она точно изложила то, что слышала, а в этом он не сомневался, то возникшая ситуация имеет прямое отношение к каждому члену клана Клоудов. Наиболее подходящий человек, с которым можно было бы обсудить ее, это, безусловно, дядя Джереми. Будучи адвокатом, Джереми Клоуд должен знать, как наилучшим способом воспользоваться этой удивительной информацией и какие конкретно шаги предпринять.
Хотя Роули хотелось все сделать самому, он нехотя должен был признать, что лучше всего изложить дело хитрому и опытному юристу. И чем быстрее эта информация станет известна Джереми, тем лучше. Поэтому Роули направился прямо к дому Джереми на Хай-стрит.
Молодая горничная, открывшая ему дверь, сообщила, что мистер и миссис Клоуд еще обедают. Она предложила проводить его в столовую, но Роули отказался и заявил, что подождет дядю в его кабинете. Ему ужасно не хотелось, чтобы в разговоре участвовала Фрэнсис. Пока они с Джереми не смогут выработать определенный план действий, необходимо, чтобы о происшедшем знало как можно меньше людей.
В нетерпении он вышагивал по кабинету Джереми. На письменном столе лежала жестяная коробка для официальных бумаг. На полках — своды законов. Там же старая фотография Фрэнсис с отцом, лордом Эдвардом Трентоном. Она — в вечернем платье, он — в костюме для верховой езды. На столе — фотография молодого человека в военной форме — Энтони, сына Джереми, убитого на фронте.
Роберт вздрогнул и обернулся, уселся на стул и уставился на фотографию лорда Эдварда Трентона.
В это время в гостиной Фрэнсис спросила мужа:
— Интересно, что еще нужно Роули?
— Возможно, — уставшим голосом произнес Джереми, — он опять запутался в различных бумагах. Ни один фермер не в состоянии правильно заполнить все эти бланки, а Роули — осторожный парень. Естественно, он волнуется.
— Он очень мил, — заметила Фрэнсис, — но такой тугодум! Ты знаешь, у меня такое чувство, что у него не ладится с Линн.
— Линн… о да, конечно, — рассеянно бормотал Джереми. — Прости меня, я… я… никак не могу сосредоточиться. Наследственная черта…
— Не думай об этом, — быстро произнесла Фрэнсис. — Все будет хорошо, уверяю тебя.
— Ты меня иногда пугаешь, Фрэнсис. Ты так беззаботна. Ты даже не понимаешь…
— Я все понимаю и не боюсь. Ты знаешь, Джереми, я даже получаю какое-то удовольствие…
— Вот это меня и тревожит, — выдавил из себя Джереми.
— Успокойся, — улыбнувшись, сказала Фрэнсис.
— Ты не должен заставлять ждать этого влюбленного юношу. Пойди и помоги ему заполнить эти бланки.
Но, когда они вышли из столовой, хлопнула входная дверь. Вошла Эдна и сообщила, что мистер Роули сказал, что не будет ждать, так как нет ничего серьезного.
Глава 13
Именно в тот самый вторник, днем, Линн Марчмонт отправилась на длительную прогулку. Чувствуя растущее беспокойство и неудовлетворенность собой, она сознавала, что нужно все хорошо обдумать.
Она не видела Роули уже несколько дней. После того взрыва утром, когда она просила его одолжить пятьсот фунтов, они встречались как обычно. Линн понимала, что ее требование было необоснованным, и Роули был вправе ей отказать. Но благоразумие, как известно, не способствует любви. В остальном отношения между ними были прежними, хотя в душе она в этом не была уверена. Последние несколько дней казались ей невыносимо монотонными, хотя, стоит признать, неожиданный отъезд Дэвида Хантера и его сестры в Лондон не мог не нарушить этой монотонности. Дэвид, с сожалением сознавала она, потрясающий человек…
А вот родственники ужасно раздражают. Ее мать пребывала в прекраснейшем настроении, но за обедом все-таки вывела Линн из себя, когда заявила, что собирается нанять второго садовника.
— Старый Том не в силах со всем справиться, — сказала она.
— Но, дорогая, мы не можем себе этого позволить, — воскликнула Линн.
— Чепуха. Я уверена, Линн, что Гордон расстроился бы, если бы увидел, как мы запустили сад. Он всегда был недоволен, если трава была не подстрижена, а дорожки не посыпаны песком. А посмотри, что творится сейчас. Я уверена, что Гордон потребовал бы привести сад в порядок.
— Даже если мы занимаем деньги ради этого у его вдовы?
— Я тебе уже говорила, Линн, что Розалин просто прелесть и правильно меня поняла. После оплаты всех долгов с моим банковским счетом все в порядке. Более того, я уверена, что второй садовник будет для нас даже выгоден. Мы смогли бы сажать побольше овощей.
— За три фунта в неделю, которые уйдут на садовника, можно покупать гору овощей.
— Я думаю, мы сможем найти кого-нибудь и за меньшую сумму. Сейчас много демобилизованных, нуждающихся в работе. Так, по крайней мере, утверждается е газетах.
— Сомневаюсь, — сухо заметила Линн, — что ты найдешь таковых в Уормсли-Уэйл или в Уормсли-Хите.
И хотя вопрос остался открытым, само стремление матери рассчитывать на Розалин как на постоянный источник финансовой поддержки стало навязчиво преследовать Линн, возродив в ее памяти насмешки Дэвида.