Агата Кристи - Унесенный потоком
Вот его козырь — отсутствие мотива. Как я вам говорил, это дело фальшиво с самого начала.
Открылась дверь, и вошел суперинтендант.
— Ну что? — резко спросил Пуаро.
— Все нормально, — ответил Спенс. — Мы его поймали.
— Он… что-нибудь говорит? — спросила Линн тихим голосом.
— Говорит, что немало побегал за деньгами…
— Странно, — добавил суперинтендант, — как они любят поговорить, когда не нужно… Мы предупреждали его, конечно, но он сказал: «Перестань, старина. Я — игрок и знаю, что проиграл».
Глава 17
Было воскресное утро. Услышав стук, Роули открыл дверь и увидел на пороге Линн.
Он сделал шаг назад.
— Линн!
— Мне можно войти, Роули?
Он немного посторонился, Ока прошла в кухню мимо него. Она шла из церкви. На голове у нее была шляпка. Медленно, как будто исполняя какой-то ритуал, она сняла шляпку, и положила ее на подоконник.
— Я пришла домой, Роули.
— Черт побери, что ты имеешь в виду?
— То, что я сказала: я пришла домой. Сюда, к тебе. Я была дурой и ничего не понимала, пока не закончилась вся эта история. Ты что, не понимаешь, Роули, я пришла домой.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь, Линн. Я… я же хотел убить тебя.
— Я знаю. — Линн скорчила гримасу и осторожно положила пальцы на свое горло. — Вообще-то именно тогда, когда мне казалось, что ты уже убил меня, я стала осознавать, какой ужасной дурой я была.
— Не понимаю, — сказал Роули.
— О, не будь так глуп. Я всегда хотела за тебя замуж. Разве не так? А затем я потеряла контакт с тобой. Ты мне стал казаться таким ручным, таким смиренным, что я подумала, что жизнь с тобой будет безопасной, но скучной. Я склонялась к Дэвиду, потому что он привлекателен и любит опасность. Но, говоря по-честному, он слишком хорошо знает женщин. Однако все это было несерьезно. И только тогда, когда ты меня схватил за горло и заявил, что если я не принадлежу тебе, то не буду принадлежать никому, я сразу же поняла, что я — твоя женщина! К несчастью, казалось, я поняла это слишком поздно… Но тут вдруг вошел Эркюль Пуаро и спас ситуацию. И я — твоя женщина, Роули!
Роули покачал головой.
— Это невозможно, Линн. Я убил двоих…
— Чепуха, — крикнула Линн. — Не будь идиотом и не разыгрывай мелодраму. Если ты разругался с неуклюжей громадиной и ударил его, а он упал и ударился о камин — это не убийство. И никогда по закону не считается таковым.
— Это непредумышленное убийство. И за него можно попасть в тюрьму.
— Можно. И если такое произойдет, я буду встречать тебя, когда ты выйдешь из нее.
— Потом еще Портер. Я виновен в его смерти…
— Нет, не виновен. Он был взрослым человеком и должен был отдавать отчет в своих действиях. Он мог отклонить твое предложение. Нельзя обвинять человека за решения, которые принимал другой. Ты предложил ему совершить обман, он принял твое предложение, затем раскаялся и вышел из игры. Он просто человек со слабым характером.
Роули упрямо покачал головой.
— Все равно это плохо, старушка. Ты не можешь выйти замуж за уголовника.
— Я не думаю, что тебя посадят в тюрьму. Если бы приняли такое решение, то за тобой давно бы уже пришли…
Роули уставился на нее.
— Но, черт побери, непредумышленное убийство… склонение Портера к даче ложных показаний…
— Почему ты думаешь, что полиции все известно? И будет ли ей это известно?
— Но этот же тип, Пуаро, знает!
— Он — не из полиции. Я могу тебе сказать, что считает полиция. Они думают, что Дэвид Хантер убил Ардена, так же как и Розалин, поскольку в тот вечер он был в Уормсли-Уэйле. Они не будут выдвигать обвинений против него в связи с Арденом, так как в этом для них нет необходимости, и, кроме того, насколько мне известно, нельзя находиться дважды под арестом по одному и тому же обвинению. Но, поскольку они уверены, что именно он убил Ардена, они не будут пытаться искать кого-то другого.
— Но этот тип Пуаро…
— Он сказал суперинтенданту, что это несчастный случай, и я думаю, суперинтендант просто посмеялся над ним. А если ты спросишь меня, я уверена, что Пуаро никому ничего не расскажет. Он такой милый человек…
— Нет, Линн. Я не могу позволить тебе рисковать. И, кроме того, я… ну, я не знаю, могу ли я сам на себя положиться? Я хочу сказать, что со мной ты не можешь считать себя в безопасности.
— Возможно, нет… Но видишь ли, Роули, я действительно тебя люблю, а у тебя были такие кошмарные времена, что… Что же касается меня, то я никогда особенно не тревожилась за свою безопасность…
84. (4 Вл.)
К-82
Кристи А. Избр. произведения.
Рождественское убийство. Унесенный потоком. Разбилось зеркало, звеня…
Детективные романы. Пер. с англ. С. Шпака.
ЛР N 07129 от 17.09.1991 г.
К
470310100—007
Ф 83(03)—92
Без объявления
ISBN 5—86750—007—1
© Издательство Гермес, 1992
© АО «Издательский Центр», 1992
АГАТА КРИСТИ
Избранные произведения
Рождественское убийство. Унесенный потоком. Разбилось зеркало, звеня…
Пер. с англ. С. Шпака.
ИБ № 0007
Оформление и техническое редактирование В. Сафронова.
Корректоры: Соловарова Т. Н., Устьянцева Г. П
Сдано в набор 17.04.1992 г. Подписано в печать 23.11.1992 г. Формат 84X108/32. Бумага газетная. Гарнитура школьная Печать высокая. Объем: усл. печ. л. 31,9, усл. кр. — отт. 31, 9, уч. — изд. л. 34,2. Тираж 250 000 экз. Заказ № 373.
Издательство Гермес. 630048. Новосибирск, ул. Немировича-Данченко, 104.
Отпечатано в типографии издательско-полиграфического предприятия «Советская Сибирь», 030048, Новосибирск, ул. Немировича-Данченко, 104.
Примечания
1
Одиночество вдвоем (фр.).
2
Грустный мальчик, грустный мальчик
под копною крепко спит (англ).
3
Дорогая мадам (фр.).
4
Темное пиво одноименной компании (прим. пер.).
5
Английский поэт середины XIX в.
6
Мой дорогой (фр.).
7
Ну, хорошо (фр.).
8
И вот (фр.)
9
Здесь очень красиво (фр.).
10
Блаватская Е. П. (1831–91) — русская писательница и теософ.
11
О боже! (фр.)
12
Ищите женщину (фр.)
13
Это здорово! (фр.).
14
См. трагедию В Шекспира «Макбет».