Вниз по темной реке - Одден Карен
Ага, вот у кого прослеживается несомненная связь с рекой…
— Не была ли миссис Манро помолвлена до замужества с кем-то еще? Возможно, мистер Манро — не первый ее муж?
— Нет.
— Нет ли у вашей дочери недоброжелателей? Мог ли кто-то из них пойти на преступление? Например, отвергнутый поклонник? Возможно, она кого-то ненароком задела за живое, не имея в виду ничего…
— Моя дочь — добрая женщина, истинная христианка. Она в своей жизни и мухи не обидела.
Утверждение сомнительное, но допустим.
— Есть у вашей семьи какие-то серьезные связи с Темзой?
— Например? — непонимающе глянул на меня доктор.
— Акции судоходных концернов или компаний по производству металлоизделий? Может, есть доля в «Болдуин»?
Форсайт решительно помотал головой.
— Паи в торговых компаниях — «Террингтон», «Престон», «Желтая звезда»?
— Ничего подобного у нас нет.
— Какую церковь вы посещаете?
— Церковь Пресвятой Богородицы в Сент-Джонс-Вуд.
Альберты и Дорстоуны — прихожане другого храма…
— Вы ведь в прошлом врач?
— Я и сейчас врач! — возразил Форсайт, поджав губы. — Причем с университетским образованием.
— Продолжаете практиковать? — невинно осведомился я.
— Несколько лет назад отошел от дел. — Он запрокинул голову, словно пытаясь рассмотреть кончик носа. — Получил наследство от отца. Не сомневаюсь, что вы вообразили себе какую-то мерзкую историю, однако он всего лишь умер от сердечного приступа. Это произошло во сне, и я, естественно, к его смерти не имею ни малейшего отношения.
— Я ничего такого и не думал. — Пытаясь сохранить видимость спокойствия, я бесцельно поводил ручкой в блокноте, притворившись, что пишу заметку. — Кстати, ваша дочь говорит по-французски?
— Немного, — раздраженно ответил Форсайт, — как и всякая образованная англичанка.
Похоже, терпение доктора подошло к концу. Следующий мой вопрос Винсент, скорее всего, не одобрил бы.
— Знакомы ли вам имена Роуз Альберт или Джейн Дорстоун?
— Как-как?
Я медленно повторил.
— Нет, а почему вы спрашиваете? — фыркнул собеседник. — Это проститутки?
— Нет-нет. Судя по всему, вы не одобряете деятельность миссис Манро?
— Разумеется, не одобряю! — вспыхнул Форсайт. — Скажу вам кое-что откровенно, мистер Корраван, и будем считать, что мы наконец закончили. Моя дочь — глупая идеалистка. Подвергает себя страшному риску ради порочных женщин, отказавшихся от Бога и выбравших путь греха. И вдруг настает час, когда им требуется забота, мягкая постель и горячий суп, который Шарлотта с ложечки скармливает этим грязным шлюхам. Тьфу!
Сдерживая ответную реплику, я прикусил язык. Господь видит, что помыслы многих проституток невинны. Сколько женщин из Уайтчепела просто не имело выбора, когда дома — несколько голодных ртов…
— Их ум поражен, — ожесточившись, произнес Форсайт, сверкая глазами. — Они развращены и умственно, и телесно. Общение с падшими женщинами разлагает душу Шарлотты!
Обычно стараюсь держать козыри при себе, но бывают секунды, когда приходится выложить парочку на стол.
— Боюсь, вам далеко не все известно, доктор. — Я сделал паузу и продолжил: — Хотел вам кое-что рассказать, и, если после моих слов вы захотите, чтобы я ушел, — так тому и быть.
— Вы должны пообещать, что оставите нас в покое.
— Обещаю, — кивнул я, убрав записную книжку. — Разумеется, вас больше всего на свете беспокоит судьба собственной дочери, однако в опасности не только она. Миссис Манро — третья жертва, подвергшаяся насилию за последний месяц.
— Третья?
— Да. Первые две погибли. Именно поэтому, ради безопасности всех женщин Лондона, я и должен поговорить с вашей дочерью.
В лице Форсайта промелькнуло нечто неуловимое. Возможно — облегчение. Так или иначе, оно быстро уступило место презрительной улыбке.
— Хотите сказать, что моя дочь оказалась в опасности, потому что вы своевременно не поймали преступника?
О, черт… Кто мог подумать, что Форсайт среагирует именно таким образом…
Собеседник напрягся.
— Что у Шарлотты общего с теми другими женщинами?
— Обе молоды, красивы, хорошо одеты, — выложил я второй козырь. — Все три нападения случились в ночь на вторник. Есть и иные совпадения: тело каждой из жертв было обнаружено в лодке, усыпанным лепестками цветов. У каждой были связаны руки. Один и тот же почерк.
— Лепестки цветов, связанные руки… — эхом повторил доктор.
— Мне нужно всего пять минут, и…
— Ни за что!
— Мы могли бы поговорить с миссис Манро конфиденциально, без протокола, — сделал я попытку убедить собеседника. — Ее имя не будет предано огласке…
— Она достаточно пережила, — зло сощурился Форсайт. — Я не позволю, чтобы моя дочь стала предметом сплетен. Уходите и не возвращайтесь! Никто в этом доме с вами говорить больше не намерен.
Он дернул за бархатный шнур.
— Мы обязательно поймаем преступника, — сказал я, и Форсайт коротко, невесело усмехнулся.
— После всех ваших неудач? Последнее время их куда больше, чем было еще несколько лет назад. Я точно знаю, что на столе у каждого инспектора по дюжине нераскрытых дел.
Откуда ему это известно?..
Дойдя до точки кипения, я разыграл последнюю, самую жуткую карту:
— Что, если преступник желал смерти вашей дочери? Откуда вам знать, что он не придет за ней в ваш дом?
— Не надо считать меня глупцом! — гневно выпрямился Форсайт. — У дверей комнаты Шарлотты стоит охранник.
— Она ведь не сможет вечно сидеть взаперти! Подумайте, о чем попросила бы вас дочь. Миссис Манро посвятила свою жизнь спасению других…
— Видите, до чего ее довел такой образ жизни? — брызгая слюной, прошипел доктор. Угрожающе шагнув в мою сторону, он ткнул меня пальцем в грудь. — Довольно, слышите вы?
В гостиную вошла служанка, и Форсайт приказал ей проводить меня к выходу. Несмотря на злость и досаду, мне ничего больше не оставалось, кроме как уйти. Не в первый раз я пожалел, что нельзя применить физическую силу. Как иначе заставить этого человека сделать то, что требуется?
Спустившись за служанкой, я еще раз обернулся через плечо.
Пять минут… Пять чертовых минут.
Да, Джеймс частенько повторял, что женщина — собственность отца или супруга, и мое удостоверение сотрудника Скотланд-Ярда против подобного права бессильно.
Как же убедить Форсайта?
Пожалуй, надо немного проветриться.
* * *Заглянув в паб, я заказал эль и жаркое. Обычно перекус занимает у меня совсем немного времени, но на этот раз я решил записать хронологию последних событий. На девять страниц в блокноте пришлось потратить почти два часа.
Закончив, я задумался о рыжеволосой служанке Форсайтов. Сегодня она в гостиной не появлялась. Можно ли с ней связаться, не заходя в дом? Все-таки я дал обещание… Своего господина девушка явно недолюбливала, а ведь слугам многое известно о жизни хозяев. Вполне возможно, что служанка даст мне козырь, которым я побью карту доктора.
Ну что ж… Любой слуга хоть иногда выходит на улицу, и черный ход в домах придумали не просто так.
ГЛАВА 32
Одну реплику доктора Форсайта — о наших неудачах — я в свои записи не внес. Его слова меня угнетали, и не только потому, что с ними не поспоришь. Куда больше беспокоило, что кто-то из сотрудников Ярда выносит сор из избы.
Винсент встретил меня в дверях своего кабинета. Сделав вид, что не заметил шефа, я направился к себе. Не успел повесить пальто, как Винсент, не постучавшись, возник на пороге.
— Вы снова пытались встретиться с миссис Манро?
Шеф говорил так, словно знал о моем походе в дом Форсайтов, и я почувствовал: что-то тут неладно. Впрочем, додумывать эту мысль не стал — не до того.
— Пытался. Однако доктор Форсайт не допускает до нее посетителей.
— Как знать? Возможно, сама миссис Манро хочет оставить неприятные воспоминания в прошлом. Не исключено, что просто не желает становиться объектом сплетен.