Задача трех комнат - Сунь Циньвэнь
4
«Все сведется к F» («Subete ga F ni naru», «すべてがFになる», «The perfect insider») – детектив, написанный японским писателем Хироси Мори в 1996 году. В центре сюжета – убийство компьютерного гения на удаленном острове. По книге вышли аниме (2015) и адаптированный сериал (2014).
5
Эллери Куин – творческий псевдоним двух американских писателей – Даниэля Натана и Эмануэля Леповски.
6
Китайская республика – государство в Восточной Азии, которое просуществовало с 1912 по 1949 год. Включало в себя Китай и некоторые территории Монголии и остров Тайвань.
7
Чэн Сяоцин (1893–1976) – китайский писатель детективов и переводчик иностранных детективов.
8
Сунь Ляохун (1897–1958) – китайский писатель детективов. Его романы напоминали произведения Мориса Леблана, и их называли «антидетективами».
9
Эдогва Рампо (настоящее имя – Таро Хираи) (1894–1965) – японский писатель и критик, которого считают основоположником жанра современного детектива.
10
«Человек-кресло» (人間椅子, Ningen-isu) – один из самых ярких рассказов Рампо, опубликованный в 1925 году.
11
«Демон с Одинокого острова» (孤島の鬼) – детективный рассказ, опубликованный в 1929–1930 годах.
12
«Необыкновенная история острова Панорама» (パノラマ島綺譚) – повесть, написанная Рампо в 1926 году.
13
Бицзи – жанр классической китайской литературы, который переводится как «записная книжка».
14
«Описание чудесного из кабинета Ляо» (聊齋誌異) – книга китайского новеллиста Пу Сунлина (1640–1715).
15
«О чем не говорил Конфуций» (子不語) – сборник, написанный китайским поэтом, ученым и писателем Юань Мэем (1716–1797).
16
Содзи Симада (1948) – один из самых известных детективных авторов Японии, которого называют «богом загадки».
17
«Дом кривых стен» – детектив был издан в России в 2019 году издательством «Эксмо».
18
«Токийский Зодиак» – детектив был издан в России в 2019 году издательством «Эксмо».
19
Район Цинпу расположен в пригороде Шанхая. (Прим. пер.)
20
Цианоз – серый или синий оттенок кожи, ногтей, губ или области вокруг глаз.
21
Отсылка к главному герою книги Ши Чэня (死神的重量).
22
Отсылка к одноименной книге Сунь Циньвэня (天蛾人事件) – «Дело Человека-мотылька» (не была переведена).
23
Отсылка к детективному роману Ши Чэня «Шанхайская головоломка» (黑曜馆事件), выпущенному в России в 2024 году в издательстве «Эксмо».
24
Сэйю (яп.) – актеры озвучивания аниме, видеоигр и т. п. (Прим. пер.)
25
WeChat – китайское приложение для обмена сообщениями. (Прим. пер.)
26
Малатан – блюдо сычуаньской кухни, острый суп с добавлением сычуаньского перца. (Прим. пер.)
27
Гражданская война в Китае – серия вооруженных конфликтов на территории Китая между силами Китайской республики и китайскими коммунистами в 1927–1949 годах.
28
Китайская Народная Республика – государство, провозглашенное 1 октября 1949 года в Пекине.
29
Политика реформ и открытости – программа экономических реформ, предпринятых в Китайской Народной Республике, нацеленных на создание социализма с китайской спецификой, или социалистической рыночной экономики, и открытость внешнему миру.
30
Речь идет о фразе из рассказа «Снадобье» Лу Синя: «Не успел Горбун договорить, как в чайную влетел человек с грубым, мясистым лицом».
31
Лу Синь (1881–1936) – настоящее имя Чжоу Шужэнь, китайский писатель, оказавший большое влияние на развитие литературы Китая первой половины XX века. Считается основоположником современной китайской литературы. Наиболее известные произведения: «Подлинная история А-Кью», «Записки сумасшедшего».
32
В Японии, Южной Корее айдол – очень популярная медиаперсона (фотомодель, актер, певец), преимущественно подросткового возраста.
33
Weibo – китайский сервис микроблогов, является одним из самых популярных сайтов в Китае.
34
Термин, используемый преимущественно в японском обществе для обозначения той части бедер девушек, которая остается открытой, когда они надевают юбку и гольфы. Термин происходит от японской версии научно-фантастического термина «АТ-поле» (сокр. Absolute Terror Field) в аниме-сериале «Evangelion», который первоначально обозначал барьер, который чрезвычайно трудно пробить.
35
«Наездник в маске» – японский супергеройский телесериал.
36
Отаку – человек, который увлекается чем-либо. За пределами Японии, в том числе и в России, обычно употребляется по отношению к фанатам аниме и манги.
37
Мяо – одна из древнейших национальностей Китая.
38
Мангака – художник, который создает мангу (японские комиксы).
39
Харухи Судзумия – имя героини ряда посвященных ей художественных произведений различного формата, в том числе манги и аниме-адаптации.
40
Китайский детектив (今夜宜有彩虹), автор 陆烨华 – Лу Ехуа.
41
Ричард Рамирес (1960–2013 гг.) – американский серийный убийца, на чьем счету более двух десятков жертв.
42
«Лолита» – японская субкультура, основанная на стиле времен викторианской эпохи, а также на костюмах эпохи рококо.
43
Седзе – аниме и манга, рассчитанные на девушек в возрасте от 12 до 18 лет.
44
Сяолунбао – приготовленные на пару круглые пельмени в виде мешочка с хвостиком, внутри которых мясная начинка с бульоном.
45
Осаму Тэдзука (1928–1989) – японский мангака и аниматор, считается основателем современной японской манги.
46
«Ультрамен» – японский супергеройский телесериал.
47
Район Цзютин расположен на северо-востоке Шанхая.
48
Около 11 тысяч рублей.
49
Цундэрэ – японский термин, обозначающий человека, который язвительно-агрессивно ведет себя с объектом собственной симпатии.