Безмолвие - Джон Харт
Вы меня слышите?
Знаете, где находитесь?
Шериф стоял рядом и, хотя не улыбался, выглядел довольным. Когда он наклонился над Джонни, от него пахнуло зубной пастой и тоником для волос.
— В тюрьме голодовок не бывает.
— Я не голодал.
— Вот это мне и нужно было от тебя услышать.
— Я поем, — сказал Джонни, и когда подтвердил обещание делом, его вернули в бетонную коробку, где не побегаешь, откуда не видны звезды и где невозможно что-либо чувствовать.
— Комната три.
Получив указание, помощники отвели задержанного, всячески пытавшегося осложнить им выполнение этого задания, в комнату для допросов номер три. Прикрутив наручники к столу, они отступили, а освободившееся место занял шериф.
— Без этого можно было обойтись, — сказал он, имея в виду разбитую губу и царапины на лице Джонни.
— Мы оба знаем, что вы хотели засунуть меня сюда.
— Ну да. Ты — единственный в округе, кто уже пытался однажды убить жертву.
— Я его не убивал.
— Может, нет, а может, да. Мы поговорим об этом, когда я смою болото с лица.
Шериф повернулся к двери, и Джонни улыбнулся ему в спину.
— Пиявка редко присасывается одна. — Он облизал кровь на зубах и сплюнул на пол розовую слюну. — Я бы на вашем месте проверил штаны.
* * *
Именно так шериф и поступил: принял в раздевалке душ и переоделся.
Никаких пиявок не обнаружилось.
В коридоре его остановил один из помощников.
— У вас в кабинете Клайд Хант.
— Скажи ему, что мне сейчас некогда.
— Он — дежурный по городу. Его не выгонишь.
— Дело дрянь.
— Вы же знали, что так оно и будет.
— Знал, но думал, что у меня будет больше времени.
— Претензии тому адвокату предъявляйте.
— О’кей, я с этим разберусь.
* * *
Шериф Уиллард Клайн не был плохим человеком — он сам уверял в этом каждого. Не брал взяток, не напивался, не благоволил влиятельным и могущественным. Он выполнял свою работу, как и положено служителю закона, и за это его переизбирали сорок лет подряд. Жители округа Рейвен доверяли Клайну. Считали, что у него хорошая голова. Он и сам так думал, но мальчишка Мерримон действовал ему на нервы.
— Клайд. — Шериф вошел в офис, подняв руки ладонями вверх. — Не надо ничего говорить. Знаю, ты огорчен.
— Он арестован?
— Пока еще нет.
— Тогда я хочу, чтобы его выпустили.
Вздохнув про себя, шериф обошел вокруг стола. Клайд был хорошим человеком, и сейчас он был, в общем-то, прав.
— Сядь, ладно. Знаю, ты сердишься. Понимаю. Пожалуйста. — Шериф жестом показал на стул, подождал. Клайд был возбужден, но упираться не стал и сел.
— Почему мой пасынок в заключении?
— Дело сложное…
— Достаточно короткой версии.
— История взаимоотношений. — Шериф пожал плечами. — Средства и возможность.
— Отсутствует мотив.
— Я просто хочу поговорить с ним. Ты бы поступил так же на моем месте.
— По словам Джека Кросса, арест произведен с применением насилия.
— Да. — Снова вздох. — Что было, то было.
Взгляд шерифа бродил по комнате, задерживаясь на чем угодно, но избегая Клайда. В ду́ше у него было время остыть, успокоиться, и теперь он понимал, что вел себя не самым достойным образом. Всему виной болото, бессонница и мальчишка… этот чертов мальчишка.
— Он меня достает. Ладно. Признаю́.
— Достает тебя? Почему?
Как объяснить, что в Джонни Мерримоне жило что-то неприкасаемое? Он ничего не просил, ничего не брал, ничего не давал. Даже в детские годы в его глазах таилась жестокая неумолимость, неестественная даже во взрослом.
Обида? Негодование?
— Как-то он не так на меня действует, Клайд. Даже объяснить не могу.
— Он сын моей жены. Я знаю его с тринадцати лет.
— Я хочу просто поговорить с ним.
— Так поговори, черт возьми. Но набрасываться втроем и тащить сюда, в наручниках… Если б Джонни не позвонил, ты даже не узнал бы, что Бойд умер.
— А тебе это странным не кажется? Что он вот так взял и нашел тело в этой глуши? Это же не пустыня; там лес, чаща. Ты серьезно думаешь, что твой парень просто шел и наткнулся на мертвеца, причем человека, в которого уже стрелял однажды? Господи, да ведь ты же коп. Сам знаешь.
— Ты привел моего парня, и у него лицо в крови. Вот это я знаю точно.
Шериф потер ладонями лицо. Он был на ногах уже тридцать шесть часов и бо́льшую их часть провел на болоте. Так не должно было случиться, но он помнил Джонни мальчишкой с бешеными глазами, в боевой раскраске и с орлиными перьями, взвинченным пацаном с краденым пистолетом в одном кармане и ключами от краденого грузовика в другом. В газетах его провозгласили героем, но он был правонарушителем, прогульщиком и вором — и это еще в детстве. Повзрослев, Джонни отринул все здравое и праведное. И вот теперь Бойд умер на его земле — будто не нашел другого места, — и шериф не мог вот так просто позабыть, как Мерримон вел себя в тюрьме. Тогда он едва не протянул ноги в одиночной камере. Впал в кататонический ступор уже на первой неделе. В одиночке такое случается только с теми, кто уже сломлен.
— Я хочу, чтобы его выпустили. Прошу как друга.
Хотя ему и было искренне жаль сидящего напротив коллегу, шериф покачал головой.
— Если отпущу, он тут же исчезнет, а снова лезть в то чертово болото у меня нет ни малейшего желания.
— У тебя нет оснований для ареста. Если вынудишь, позвоню судье. Пойду к окружному прокурору.
— Я уже позвонил ей. — Шериф откинулся на спинку стула; ему самому это не нравилось. — Хочу, чтобы ему предъявили обвинение.
* * *
Окружной прокурор была в суде, так что быстро не получилось. Три часа. Информация пришла от шерифа к Ханту, а от Ханта — к Джеку. Окружной прокурор придет через три часа.
— Мне нужно его увидеть. Я адвокат. — Ни голос Джека, ни визитная карточка, которой он постучал в пуленепробиваемое стекло, не произвели впечатления на сидевшего за столом дежурного сержанта. — Адвокат, — медленно повторил Джек на случай, если его не поняли. — Адвокат.
Клайд положил руку ему на плечо.
— Если чего-то хочешь, надо обращаться к кому-то повыше.
— К кому? Все судьи сейчас заняты, да и в любом случае так сразу вмешиваться не станут. Прокурор возьмет сторону шерифа…
— Может быть. Но на ней тоже лежит ответственность. Не думаю, что у них достаточно оснований для ареста.
Джек повернулся спиной к сержанту.
— Вы