Дыхание смерти - Энн Грэнджер
– Да, смертельная ловушка, – прошептала она себе под нос.
Дом заманил Мэтта и отнял его у нее. Даже до пожара «Ключ» представлял опасность, потому что служил искушением.
– Ах, Мэтт! – прошептала она. – Ах, Мэтт…
– Осторожно! – раздался совсем рядом мужской голос.
От неожиданности Сара вздрогнула. Но прежде чем она успела развернуться и посмотреть, чьи-то руки бесцеремонно схватили ее за плечи и толкнули в сторону. Сара потеряла равновесие и упала, увлекая за собой незнакомца, и они плюхнулись в грязь.
Оказалось, что как раз вовремя… Сосновый кухонный буфет, почерневший, но с виду вполне целый, вдруг отделился от стены и рухнул точно на то место, где они только что стояли. Буфет с грохотом разлетелся на куски. Сара увидела торчащие из досок острые концы винтов.
Ее спаситель выпустил ее и с трудом поднялся на ноги. Протянул запачканную сажей руку, чтобы помочь ей встать.
– Извините, – глухо проговорил он, – но у меня не было времени вежливо просить вас отойти в сторонку. Я не хотел ничего плохого. Надеюсь, вы не пострадали.
По-прежнему понятия не имея, кто перед ней и откуда взялся незнакомец, – она была совершенно уверена, что находится здесь одна, – Сара тем не менее схватилась за протянутую руку и тоже встала.
– Напрасно вы сюда пришли, здесь небезопасно, – продолжал незнакомец.
Сара посмотрела на него, но, вглядевшись в его лицо, встревоженно вскрикнула. Прижав обе руки ко рту, она попятилась к стене.
– Не бойтесь! – взмолился незнакомец. – Прошу вас, не бойтесь меня. Я собирался окликнуть вас, но заметил, что старый буфет вот-вот упадет…
Джинсы и кожаная куртка незнакомца, которому на вид можно было дать лет тридцать пять – сорок, сплошь покрывали пепел и сажа. Загорелое лицо, нечесаная грива темных волос – он был невероятно похож на Мэтта, и на один ужасный миг Саре показалось, что перед ней призрак. Потом она присмотрелась; для привидения ее спутник оказался слишком плотным.
– Вы кто? – прошептала она.
– Извините, если напугал вас, – ответил незнакомец. Выговор выдавал образованного человека. – Меня зовут Джервас Краун. Прошу вас, не бойтесь. – Он обвел рукой место, где они находились. – Раньше здесь был мой дом.
– А, мистер Краун, – прошептала Сара. – Да, мне говорили…
Краун кивнул в сторону букета. Упавший буфет не задел его.
– Вы близко знали погибшего… – Он не спрашивал, а утверждал.
– Да. – Сара приказала себе успокоиться. – Я Сара Грешем. Мы с Мэттом… жили вместе.
– Не могу выразить, как мне жаль, – сказал Краун, и его голос звучал искренне. – Я ужаснулся, узнав, что на пожаре погиб человек. Здесь всегда было несчастливое место.
Неожиданно для себя Сара возразила:
– Счастье или несчастье тут ни при чем. Мэтта кто-то убил.
– Знаю.
Она пытливо посмотрела в лицо новому знакомому:
– Вы… очень похожи на него, знаете об этом? Вот почему я так испугалась.
– И это мне тоже говорили. – Краун криво улыбнулся. – Ничего удивительного… Вначале на вас кто-то набрасывается и толкает на пол, а потом еще лицо… – Он покосился на цветы. – Возможно, убийца принял вашего Мэтта за меня, – отрывисто продолжал он.
– Зачем кому-то понадобилось вас убивать? – спросила Сара.
– Долго рассказывать, а потом, по-моему, нет смысла посвящать вас в суть дела…
– Знаете, Мэтт хотел купить ваш дом, – сказала Сара.
– Знаю, то есть Реджи Фоскотт, мой поверенный, сообщил мне, что кто-то приходил к нему и спрашивал, нельзя ли купить «Ключ». По моему поручению Реджи ответил ему, что «Ключ» не продается.
Сара вздохнула:
– Да, Мэтт мне говорил, и все же он не терял надежды. Ему казалось, что «Ключ» – именно то, что нам надо. Он специально не показывал мне дом заранее. Вначале хотел уговорить владельца, то есть вас, его продать. Он рассчитывал, что мне дом понравится так же, как и ему, и не хотел, чтобы я разочаровывалась, если ему все же откажут. Поэтому он попросил меня еще немного подождать. Он хотел еще раз сходить к вашему поверенному. Но до второй попытки дело так и не дошло.
Краун сунул руки в карманы кожаной куртки.
– Из-за вас я еще больше чувствую себя виноватым. Надо было давно сказать Реджи, чтобы продал дом, если найдется серьезный покупатель. Видите ли, я уже много лет не жил в «Ключе», в последнее время постоянно обитаю за границей. Но… – Он осекся и пожал плечами. – К чему теперь все отговорки?
– Вам вовсе не нужно оправдываться! – возразила Сара. – Вы просто не хотели продавать «Ключ», и все. Должно быть, это был чудесный старинный дом, полный воспоминаний.
От этих слов Крауну стало не по себе. Он вынул руку из кармана и помахал ею.
– Нет-нет, вы все не так поняли. Я вовсе не потому сохранял дом за собой, что любил его. Я сохранял его, потому что ненавидел его. Догадываюсь, что вы сейчас обо мне подумали… Мне трудно вам объяснить. Да, здесь жили мои предки, но для меня «Ключ» вовсе не был чудесным местом. У меня не связано с домом счастливых воспоминаний, и все же я не мог себя заставить с ним расстаться. Очередная моя ошибка… Похоже, я всю жизнь только и делаю, что ошибаюсь и принимаю неверные решения.
– Что бы вы ни решили, – ответила Сара, – вы были в своем праве. Не хотели продавать дом – и ладно. И потом, Мэтт решил, что «Ключ» нам по карману, только из-за того, что дом давно пустовал и нуждался в ремонте. Может быть, если бы… если бы не пожар, если бы Мэтт еще раз поговорил с Фоскоттом… если бы Фоскотт опять связался с вами, вы бы в самом деле передумали… Сплошные «если», верно?
– Верно, – мрачно согласился Краун. – Сплошные «если», как вы и говорите. Если бы я не наделал в жизни глупостей, и особенно одну, этот дом сейчас не пустовал бы. Очень жаль, что нельзя вернуться в прошлое и кое-что изменить…
Молчание затянулось. Наконец Краун предложил:
– Давайте выбираться отсюда, пока нам на голову не свалилось что-нибудь еще.
– Я проникла сюда, не имея на то никакого права, – заметила Сара, когда они выбрались наружу и зашагали к дороге, осторожно обходя груды обломков. – Извините… наверное, вам неприятно мое вторжение.
– Можете проводить здесь столько времени, сколько