Опаловая змея - Фергюс Хьюм
– Боже мой, мадам! – воскликнул Бикот, бледнея. – Что вы хотите этим сказать?
Миссис Крил подняла густые седые брови, пожала пухлыми плечами и сделала изящное движение белой рукой с кольцами.
– Разве нужно что‐то объяснять? – спокойно спросила она.
– По-моему, обязательно нужно! – резко воскликнул Пол. – Я не допущу, чтобы мисс Норман потеряла свое состояние и…
– И сами не хотите его терять, сэр. Я вполне вас понимаю. Тем не менее уверена, что законы нашей страны защитят в моем лице права моей дочери. Она передает наследство в мои руки.
– Да, – подтвердила девушка таким же звучным и мягким, как у ее гладколицей матери, голосом, – я передаю все в ее руки.
Пол сел на стул и со стоном закрыл лицо руками. Он думал не столько о потере денег, хотя и это было немаловажно, сколько о позоре, который теперь предстоит Сильвии. Но затем в его сознании вспыхнул проблеск надежды.
– Мистер Норман был женат на матери Сильвии под своей фамилией. Вы не можете доказать, что этот брак недействителен, – заявил юноша.
– У меня и нет такого желания. Когда состоялся этот брак?
Бикот посмотрел на адвоката.
– Двадцать два года назад, – ответил тот, и назвал точную дату.
Миссис Крил порылась в черной сафьяновой сумке и достала оттуда потрепанный синий конверт.
– Я подумала, что это может понадобиться, – сказала она, передавая его Пэшу. – Там вы найдете мое свидетельство о браке. Я стала женой Лемюэля Крила тридцать лет назад. А поскольку я еще жива, боюсь, что последующий брак… – Дама вежливо улыбнулась и снова пожала плечами. – Бедная девочка! – проговорила она с нескрываемым ехидством.
– Сильвия не нуждается в вашей жалости! – воскликнул Бикот, уязвленный этим намеком.
– На самом деле, сэр, – возразила миссис Крил печальным голосом, но с хитрым видом, – боюсь, она нуждается в жалости всех здравомыслящих людей. Многие осудили бы ее, узнав, что она чуть было не получила чужое наследство, но невзгоды научили меня милосердию. Повторяю, мне жаль эту девушку.
– А я повторяю, что в этом нет необходимости, – возразил Пол, запрокидывая голову, – и вы забываете, сударыня, что есть завещание.
Свежий румянец миссис Крил сменился мертвенной бледностью, а ее жесткие глаза вспыхнули огнем.
– Завещание, – медленно произнесла она. – Я оспорю завещание, если оно не в мою пользу. Я вдова этого человека и требую полной справедливости. Кроме того, – продолжила она, облизнув языком полные губы, – из газет я поняла, что деньги завещаны дочери мистера Крила.
– Конечно. Сильвии Крил, – подтвердил Пол.
– Норман, сэр. Она не имеет права ни на какое другое имя. Но на самом деле я не понимаю, почему должна объясняться с вами, сэр. Если вы решите дать этой девушке свое имя, вы сделаете доброе дело. В настоящее время эта бедняжка – никто. – Дама позволила последнему слову медленно слететь с ее губ, чтобы в полной мере уязвить Бикота.
Молодой человек промолчал. Он не мог оспорить ее слова. Если эта женщина могла доказать факт брака тридцатилетней давности, то получалось, что Крил, или, как он себя называл, Норман, был двоеженцем, и в суровых глазах закона Сильвия была незаконнорожденным ребенком. А брак явно можно было доказать, Пол понял это по взгляду адвоката, который изучал свидетельство, извлеченное из потрепанного синего конверта.
– Но завещание… Деньги все равно оставлены Сильвии, – упрямо повторил он. – И я буду защищать ее права.
– Конечно, – многозначительно сказала миссис Крил. – Насколько я понимаю, жена с пятью тысячами…
– Я бы женился на Сильвии, будь она и без гроша в кармане.
– На самом деле, сэр, это единственный вариант жениться на ней. Если хотите, я дам ей двадцать фунтов приданого.
Пол поднялся и снова откинул голову.
– Вы еще не получили денег, мадам, – с вызовом сказал он.
Ничуть не смутившись, миссис Крил улыбнулась своей безмятежной улыбкой.
– Я здесь, чтобы получить их. Вы говорите, что существует завещание, – добавила она, обращаясь к Пэшу. – И я поняла из слов этого джентльмена, – она слегка кивнула на Бикота, – что деньги оставлены дочери мистера Крила. Он назвал в завещании имя Мод или Сильвия?
Юрист раздраженно бросил свидетельство на стол.
– Он не указал имени. Это завещание – поспешно написанный документ, плохо сформулированный, он просто завещал все свое имущество дочери.
– Что, конечно же, означает, что наследница – Мод. Поздравляю тебя, дорогая, – сказала пожилая дама, повернувшись к девушке, которая теперь выглядела счастливой и раскраснелась. – Твой отец искупил свою жестокость и бегство от нас.
Видя, что говорить больше не о чем, Пол направился к двери. Но тут здравый смысл покинул его, и он не удержался от прощального слова.
– Я знаю, что мистер Крил оставил деньги Сильвии.
– Нет, – покачала головой вдова, – он оставил все своей дочери, насколько я понимаю текст завещания. В таком случае у этой безродной девушки ничего нет.
– Пэш! – воскликнул юноша, в отчаянии поворачиваясь к маленькому стряпчему.
Старик покачал головой и втянул щеки.
– Мне очень жаль, мистер Бикот, – сказал он с сожалением, – но, поскольку завещание остается в силе, деньги должны перейти к ребенку, рожденному в браке. У меня есть свидетельство. – Он положил на документ свою обезьянью лапу. – Но я, конечно, наведу справки.
– Разумеется, – любезно согласилась миссис Крил. – Мы с дочерью много лет живем в Крайстчерче, в графстве Хантс. Мы держим там постоялый двор – не главный в деревне, а маленький трактир на окраине. Для нас обеих будет большой переменой жить на пять тысяч в год после такой нищеты. Конечно, мистер Пэш, вы будете представлять мою дочь и меня.
– Мистер Пэш представляет Сильвию! – воскликнул Пол, все еще стоявший в дверях.
Адвокат заколебался перед дилеммой.
– Если то, что говорит миссис Крил, правда, я не могу оспаривать факты, – раздраженно сказал он, – и я не хочу бросать это дело. Докажите мне, сударыня, что вы законная вдова моего уважаемого покойного клиента, а это законная дочь моего покойного клиента, и я готов представлять ваши интересы.
Пышная грудь миссис Крил вздымалась и опускалась, глаза торжествующе блестели. Она бросила на Бикота победоносный взгляд, но молодой человек смотрел на адвоката.
– Крысы покидают тонущий корабль, – сказал он с горечью. – Вы не преуспеете, Пэш.
– Преуспевает тот, кто защищает вдову и сироту, – возразил юрист благочестивым тоном. И это так возмутило Пола, что он с грохотом захлопнул дверь и вышел.
За дверью развлекался Трей, не пуская внутрь мистера Грексона Хэя.
– Это ты, Бикот? – холодно спросил этот джентльмен. – Может, ты скажешь этому паршивцу, чтобы он позволил мне войти.
– Сами вы