Дамский справочник пакостей - Мэнди Коллинз
– Не буду кривить душой, это меня расстроило, – призналась Кейт, когда они обе сели и взяли по чашке чая. – Если честно, сначала я даже не поняла, что он мертв. Полагаю, ум мгновенно предлагает некое иное, менее ужасное объяснение тому, что видят глаза.
– И долго вы с ним говорили? – спросила Каро, ее темные глаза были полны беспокойства.
Но Кейт поспешила ее успокоить.
– Нет, мы сказали друг другу не больше пары слов. Насколько я понимаю, он не был особенно близок ни с кем в доме, хотя и провел некоторое время с Валентином, обсуждая хозяйственные вопросы.
При упоминании Вэла сочувствие в глазах Каро сменилось холодным циничным блеском.
– Почему меня не удивляет, что лорд Валентин лучше всех знал человека, которого нашли убитым в его владениях?
Ее замечание вызвало у Кейт смех.
– Надеюсь, ты не хочешь сказать, что Вэл – убийца? Каро, я понимаю, возможно, ты его недолюбливаешь, но я не думаю, что его вмешательство в твои дела оправдывает твое желание повесить его за убийство.
Каро вздохнула.
– Конечно, я не хочу, чтобы его повесили, – сказала она с некоторой долей раскаяния. – Но ты не можешь отказать мне в моем праве его ненавидеть. Он не раз совал свой аристократический нос в мои дела.
– Теперь мне понятно, почему ни один из вас не упомянул при мне о вашем знакомстве, – весело сказала Кейт. – Ваша взаимная антипатия не знает границ, – пошутила она и тотчас посерьезнела. – Думаю, он расстроен случившимся больше, чем показывает. Не мне объяснять тебе, каковы мужчины. Вечно стремятся держать свои эмоции в узде.
Невнятный звук, который издала Каро, мог означать сочувствие, но мог и несогласие. Когда дело касалось лорда Валентина, Кейт плохо понимала, в каком направлении могут устремиться чувства ее подруги.
– Довольно о нашем несносном хозяине. – Каро откинулась на спинку кресла. – Я хочу знать, почему ты и мистер Эндрю Эвершем показались мне парочкой голубков, когда я увидела вас. Кто бы мог подумать, что знаменитый Эвершем столь привлекателен? Ты, разумеется, не упомянула об этом после того, как познакомилась с ним в Лондоне.
В этом была вся Каро: только она была способна узреть романтику там, где ее не было.
– Никакие мы не голубки, – возразила Кейт. – Просто мы обсуждали убийство и то, что узнали в деревне.
– Лучше расскажи мне все. – Сняв туфли, Каро поджала под себя ноги и устроилась поудобнее. Кейт по опыту знала: внимание подруги будет безраздельно принадлежать ей столько, сколько той нужно. – Итак, удалось ли установить, что здешнее убийство было совершено тем же человеком, что и в Лондоне?
Хороший вопрос. Прежде чем ответить, Кейт на минутку задумалась.
– Нет ничего, что указывало бы на то, что убийство совершено кем-то другим, кроме Блюстителя заповедей. Но мы также не можем исключить и локальный мотив убийства мистера Джонса.
– А остальные гости? – спросила Каро. – Мог ли кто-то из них поссориться с Джонсом?
– Пока ничего не удалось узнать, – ответила Кейт и подробно описала каждого из гостей, которых Вэл пригласил на неделю в Торнфилд. Когда она дошла до Бартонов, ее подруга скривилась.
– В принципе, я не возражаю против того, чтобы американцы приезжали сюда для покупки своим дочерям титулованных мужей. Большинство дворян, которых я встречала, – старые распутники с безвольным подбородком, в чьих головах не найдется и пары разумных мыслей. Но мне бы очень хотелось, чтобы они присылали сюда лучших представителей своего племени. Этот тип Бартон просто несносен.
– Поначалу у меня сложилось не очень хорошее впечатление о его дочери, – задумчиво произнесла Кейт. – Если честно, я сочла ее не слишком умной. Но, возможно, она не так уж неинтересна, как мне показалось. Женевьева, похоже, подружилась с ней, а ведь она неплохо разбирается в характерах.
– А боксер? Полагаю, Валентин пытается навязать обществу еще одного своего протеже. – Каро сморщила носик, как будто уловила дурной запах. – Бог свидетель, нам нужна свежая кровь. Но я не уверена, что это всегда идет на пользу. Нелегко всякий раз, когда ты посещаешь общественное мероприятие, чувствовать, что на тебя глазеют, как на животное в зоопарке. Вот для чего нужны дебютантки в светском обществе.
Каро так и не оправилась от того, что ее мать силой заставила ее выйти в свет.
Кейт тихо усмехнулась.
– Думаю, что Джим Хайд будет вполне успешен, если позволит Вэлу представить его обществу. Хотя пока не стану утверждать это наверняка. Для него это была просто возможность освоиться в благовоспитанном обществе. А поскольку Вэл пишет его биографию, подозреваю, что он готовит бедолагу на тот случай, если того попросят выступить с публичной лекцией. Ему пойдет на пользу, если он наберется немного опыта с непривычными ритуалами высших классов, прежде чем его затянут в самое пекло.
– Думаю, в этом есть некий смысл. – Ответ Каро казался сдержанным, но Кейт знала: это скорее связано с Вэлом, нежели с Джимом Хайдом.
– Остальные гости принадлежат к определенному типу, – продолжила Кейт. – Конечно, ты помнишь скандал вокруг брака Эгглстонов. Она может изображать из себя невинность, но, сменив любовь к жениху на любовь к его брату, она на всю жизнь запятнала свою репутацию. И мистер Рив Томпсон, хотя он и довольно безобиден, отнюдь не принадлежит к высшему обществу. Что-то подсказывает мне, что Вэл нарочно выбрал таких разных гостей, преимущественно из числа тех, кто не станет возмущаться тем, что находится под одной крышей с кем-то вроде мистера Хайда.
– Я не уверена, стоит ли тебе считать это пренебрежением или нет, – сказала Каро, подняв бровь. – Хотя, я полагаю, поскольку ты с лордом Валентином в хороших дружеских отношениях, он знал, что ты вряд ли отклонишь его приглашение из снобистских соображений.
– Именно так. – Кейт можно было обвинить во многих вещах, но только не в снобизме.
Разговор убаюкивал, и Каро потянулась.
– Должна сказать, что у тебя было довольно много дел с тех пор, как ты уехала из Лондона. Я не сомневалась, что ты начнешь обдумывать будущее нашей колонки, но я полагала, что у тебя будет время полюбоваться красотами природы и, возможно, приятно пообщаться с другими гостями.
Она поджала губы.
– Вместо этого ты нашла труп, всячески избегала ухаживания неотесанного американца и была вынуждена терпеть общество человека, который винит тебя в крахе его карьеры. Тот, кто сказал, что в деревне спокойнее, чем в городе, никогда не бывал в Льюистоне.
– Времени на размышления точно не было, – печально улыбнулась Кейт. – А теперь, когда ты здесь, его будет еще меньше.
– Да, за мной такое водится. – Каро лукаво улыбнулась. Но затем ее взгляд стал задумчивым, и Кейт приготовилась к допросу.
– Мне казалось, ты сказала, что Эвершем был зол на тебя в Лондоне. Сегодня он произвел на меня другое впечатление. –