Жак Робер - Кто-то за дверью
- Ты хочешь, чтобы я была тебе судьей, не так ли? - Подступившие рыданья мешают ей говорить.- Эта последняя пытка, которую ты изобрел? Твоя последняя месть?
- Это не месть, Пюс,- мягко говорю я.- Это возмездие. Мне кажется справедливым, что ты первая призвана судить о степени моей вины и вынести приговор.
- Потому что ты надеешься, что я тебя оправдаю?
- Нет, ошибаешься. На этот раз никаких хитростей. Ты должна понять, Пюс: я потерял тебя, потерял навсегда. А человек, который тебя похитил, мертв. Все остальное для меня неважно.
- Но все-таки...- Вижу, она теряет самообладание.- Как, по-твоему, я поступлю?
- Не знаю. Понятия не имею, честно. Ты в самом деле единственный судья. Ты знаешь, что я совершил преступление чужими руками, но ты также знаешь, что пошел я на это из любви. Потому что любил тебя до безумия в буквальном смысле этого слова, то есть как сумасшедший, способный на убийство. Бели ты расскажешь им правду, я наверняка предстану перед судом, и это будет, надо признать, вполне заслуженно.
- И ты пропал! - вырывается у нее как крик.
Мне знакома эта моя улыбка. Улыбка старых мандаринов, владеющих древней мудростью, той мудростью, которая, если разобраться, ничто иное, как высшая форма хитрости.
- Пропал? Ну, не совсем. Мой адвокат будет ссылаться на смягчающие вину обстоятельства, говорить о преступлении на почве ревности, и мне наверняка дадут минимальный срок. Присяжные всегда снисходительны к обманутым мужьям. Уж они в этом разбираются!..
В ту же секунду раздается звонок в дверь.
- Иди,- говорю я Пюс.- Иди открой им.
Она стоит посреди комнаты, прямая, неподвижная, словно взошла на костер и ждет, когда к ней прикоснется пламя, а в глубине ее синих глаз дрожит отчаяние.
Наконец она, будто ожив, приближается к двери и распахивает ее настежь.
И вот в золотистом, дрожащем свете угасающего дня появляются две фигуры - одетые в свои плащи полицейские инспектора. Они с непокрытыми головами. Как ангелы смерти. Молчаливые ангелы, неподвижные ангелы, носители тайны, что еще удерживает чашу весов в равновесии между правдой и ложью.
Пюс поворачивается ко мне спиной. Я не вижу ее лица. Она тоже смотрит на этих наказующих ангелов, но я теперь не знаю, что выражает лицо моей любимой.
- Входите, господа,- говорит она, и голос ее не выражает никаких чувств.
За моей спиной шевелятся занавески. Холодный ветер, гуляя по набережной, добрался до них. И я слышу, как где-то в море кричит пароход.
__________
[1] Блоха (фр. Здесь и далее прим. переводчика)
[2] Игра, когда один из участников должен угадать, о ком (или о чем) идет речь, задавая вопросы, на которые отвечают только "да" или "нет".
[3] Французская фамилия, употребляется в том же обобщающем значении, как, скажем, русская Иванов.
[4] Лицо, прошедшее конкурс на замещение должности преподавателя лицея или высшего учебного заведения.
[5] Попсон дю Терай, французский писатель (1829-1871), автор "Похождений Рокамболя".
[6] Детский комикс.
[7] Гостиница (англ. сленг).
[8] Зонт - это символ буржуа XIX века.
[9] Сокращение по начальным буквам французских слов, президент-генеральный директор.
[10] Вполголоса (ит.)
[11] Любитель боя быков (исп.).