Золотой человек - Джон Диксон Карр
– Три?
– Да, сэр. Они накладываются друг на друга. Отпечатки слегка смазанные, как если бы рукоятку оборачивали тканью. Один набор идентифицировать не удалось. Еще одни отпечатки принадлежат мисс Стэнхоуп, мисс Элеонор Стэнхоуп. И самые четкие отпечатки оставил мистер Дуайт Стэнхоуп.
Смитон отложил нож.
– Кстати, – добавил он. – Мисс Стэнхоуп сама сказала кое-что на этот счет. Заметьте, я ее не спрашивал! Это не мое дело. И все же я подумал, что вам нужно это знать.
– Хорошо. И что?
– Мисс Стэнхоуп сказала, чтобы я не удивлялся, если обнаружу на ноже ее отпечатки. – Смитон заглянул в блокнот. – Она объяснила, что вчера вечером, примерно в половине двенадцатого, была в столовой и чистила яблоко для своего отца. С ней были сам мистер Стэнхоуп и гость, некто мистер Нэсби. По ее словам, кто-то толкнул ее под руку, и нож упал на пол. Мистер Нэсби поднял нож и положил его в вазу.
Ник задумался.
– Нет, я этого не помню.
– Можно мне сказать? – подала голос Бетти.
– Да?
– Все так и было. Это случилось как раз перед тем, как мы, – тут Бетти откинула назад свои мягкие, спутанные волосы и едва заметно покраснела, – спустились вниз. Я потом слышала об этом и от мамы, и от Элеоноры.
– Вопрос в том, инспектор, как на ноже оказались отпечатки мистера Стэнхоупа. Мисс Стэнхоуп клянется, что ее отец к нему не прикасался.
– Ш-ш-ш! – послышалось за спиной у Ника. Кто это, Ник понял по необычному тембру еще до того, как обернулся. В приоткрытую дверь из коридора просунулось курносое веснушчатое личико с большими глазами. – Простите, сэр, а вы не потеряли джентльмена?
– Вы не… – начала Бетти.
– Я – Лиза, мисс. – Девушка смотрела на нее с нескрываемым восхищением. – Горничная. Но все зовут меня Голли. Вы не потеряли джентльмена?
– Да! – сказал Ник.
Голова исчезла – девушка оглянулась – и показалась снова.
– Полный джентльмен в больших очках? – осторожно спросила она. – Ужасно сердитый и голодный?
– Да!
– Уж не хотите ли вы сказать, что он все-таки добрался сюда?
– Да, мисс, да, он добрался.
– Но где же он?
– Мисс, они отправили его в столовую для прислуги.
Глава одиннадцатая
– В столовую для прислуги? – Бетти в ужасе открыла рот и тут же прикрыла его ладонями.
– «Дом в полном вашем распоряжении, – процитировал Ник, устремив глаза в потолок. – Уверена, о вас позаботятся».
– Это не шутка!
– Может быть, и нет. – Ник повернулся к горничной. – Как, черт возьми, они до этого додумались? Нет, не убегай! Никто тебя не обидит. Войди и закрой дверь.
Маленькая горничная вошла.
– Это Олдбой, – объяснила она, не без тайного злорадства намекая на Ларкина. Впрочем, в следующий момент она приняла серьезный вид. – Я сразу поняла, что это важный господин, а вот Олдбой не понял.
– Но что же произошло? – недоуменно спросила Бетти.
– Мисс, он пришел и постучал в парадную дверь. Мистер Ларкин открыл. На нем был такой забавный старый цилиндр и пальто с меховым воротником, как на фотографиях людей, которые раньше выступали на сцене. Мистер Ларкин спросил: «Вы и есть Великий Кафузалум?» И этот джентльмен, он так важно откинул голову, поморгал и сказал: «Что ж, если вам так угодно, то, наверное, так оно и есть». Тогда мистер Ларкин строго так спрашивает: «Вы – фокусник?» А полный джентльмен как-то забавно фыркнул, выпятил грудь… – Лиза так искусно сымитировала гостя, что слушатели легко представили, как это делает Г. М., – и ответил: «Уважаемый, поймите вот что: в фокусах я разбираюсь лучше, чем кто-либо в Англии». А мистер Ларкин сказал: «Ну, так бы и говорили». И повел его в столовую для прислуги. Вот так, мисс, все и было.
Лиза умолкла и перевела дух.
Бетти посмотрела на Ника:
– Пойдемте. Я вас провожу.
– Хорошо. Продолжайте, Смитон. Вернусь через минуту. Я всегда думал, – добавил он, когда они вышли, – что фокусник – персона привилегированная. Вы всегда отправляете его в столовую для прислуги?
– Господи, конечно нет. Он – гость. Его пригласили приехать за день до представления и остаться на ночь. Но Ларкин, должно быть, решил, что этот фокусник какой-то сомнительный.
Столовая для прислуги вместе с кухней находилась на цокольном этаже. Они спустились по лестнице в задней части главного холла, рядом с лифтом, и прошли по освещенному коридору к закрытой входной двери.
– Бедный Г. М.! – сказала Бетти. – Он, должно быть, чувствует себя…
– Неужели? Только послушайте!
За закрытой дверью раздался взрыв аплодисментов, вслед за которым послышался бас Г. М., звучавший в неестественно высокой тональности.
– Благодарю вас. – Самозваный фокусник скромно откашлялся. – С вашего любезного разрешения, я попытаюсь развлечь вас еще одним маленьким трюком, которому научил меня великий визирь магараджи Айсора по случаю моего визита в его дворец во время охоты на тигров в Индии.
– А можете показать индийский трюк с веревкой? – спросил кто-то.
– Что?
– Я спросил, можете ли вы показать индийский трюк с веревкой?
– Конечно, – подтвердил Г. М. с безрассудством, которое не позволял себе ни один торговец чудесами со времен доктора Джона Ди.
– Чтоб меня! Правда можете?
– Багатель, сэр. Сущие пустяки, уверяю вас.
– Ну так покажите!
– А что за штука такая, багатель? – осведомился резкий, недоверчивый голос, обладатель которого заподозрил подвох.
– Что-то вроде игры, в которой катают шары по столу.
– Я так и знал, – произнес Ник. – Старый черт развлекается вовсю.
– Я не хочу смотреть, как он катает шары по столу. Я хочу увидеть индийский трюк с веревкой.
– Послушайте. Я был бы рад – хррфф! – доставить удовольствие этому забавному джентльмену в шоферской форме. Но поскольку, к сожалению, у нас нет подходящей веревки…
– Есть! В спальнях есть веревки, закрепленные на стенах на случай пожара. Как, подойдут?
– Вы закроете рот и позволите мне показать фокус, – в голосе Г. М. зазвучали нотки несвойственной профессионалам сварливости, – или нет?
Его поддержал строгий и властный женский голос, принадлежащий, очевидно, экономке. В комнате сразу же воцарилась тишина.
– Я так думаю, если фокусник хочет развлечь вас, катая шарики по столу, будьте добры, смотрите и воздержитесь от комментариев. Ведите себя прилично.
Бетти тихонько приоткрыла дверь.
В просторной комнате с большими часами на стене и живым огоньком в камине около дюжины человек сидели за длинным, чисто выскобленным обеденным столом. Во главе стола возвышался Г. М. с заткнутой за воротник салфеткой. Перед ним стояли стакан с пивом и тарелка. В данный