Загадка Красной Вдовы - Джон Диксон Карр
– Кто еще, сэр?
– Да. Тот, кто отвечал Мантлингу каждые четверть часа, когда Бендер был уже мертв? Вы слышали, что сказал доктор Арнольд? Бендер умер где-то около одиннадцати часов. Если так, то кто тогда трижды отзывался вместо него?
– А… – произнес Мастерс. Уверенности и бодрости в нем как-то поубавилось. Он слегка наклонил голову набок и прищурился. – Насчет этого… Видите ли, всю информацию я получил пока только от вас, джентльмены. Я еще не опрашивал прислугу. Да, что-то такое до меня дошло. Но ошибка в поставленном в спешке диагнозе…
– Никакой ошибки в диагнозе, – проворчал Г. М., – если только ты не хочешь выставить меня еще большим болваном, чем есть на самом деле. Знаешь, я тоже его осматривал. Хм. – Г. М. достал из кармана свою черную трубку, сунул в уголок рта, но закуривать не стал. – Думаю, смерть наступила около четверти двенадцатого. Потом Бендера определенно кто-то имитировал. Сделать это нетрудно – дверь толстая, расстояние большое, так что достаточно просто крикнуть. Главное, чтобы мы услышали. Но зачем, Мастерс? Зачем кому-то это делать? Да, там определенно был кто-то еще. И этот кто-то прибрал к рукам записную книжку Бендера. – Мастерс сел к столу и открыл блокнот. – Знаю. Знаю, что ты сейчас скажешь. Согласен, я дал тебе общую картину. Но и факты тоже дам. Я сразу стал искать записную книжку Бендера. Она пропала. В ней могло быть что-то опасное для кого-то. Ну и еще одно. Кто-то положил на его рубашку вот эту свернутую бумажку.
– И игральную карту. – Мастерс вытянул шею, оглянулся и нахмурился. – Что касается этой бумажки…
– Пергамента, – поправил сэр Джордж. – Инспектор, я могу взглянуть на него?
Мастерс передал ему находку. Сэр Джордж положил на стол хрустящую полоску пергамента и расправил ее. Терлейн заглянул через плечо сэра Джорджа. Пергамент был около восьми дюймов в длину и полдюйма в ширину. На нем мелкими четкими буквами было написано: Struggole faiusque lecutate, te decutinem dolorum persona.
Сэр Джордж убрал палец, и пергамент свернулся. На его лице проступило обеспокоенное выражение.
– Не будь это полным абсурдом, я бы сказал, что эта штука предназначена для амулета или талисмана. Шутка, конечно. – Он посмотрел на Г. М. – Сам текст, очевидно, заклинание или молитва об «освобождении от боли этого человека». Хотя dolor также может означать «печаль». Здесь какая-то путаница. Это вульгарная латынь. Одни слова искажаются, другие обрезаются, инфинитив используется для выражения цели. Сказать что-либо про использование здесь faius так сразу не могу. Говорю же, это шутка.
– Понятно. Вы ведь добрый друг семьи, насколько я понимаю. И считаете шуткой положить на грудь мертвеца молитву об избавлении от боли?
– Теперь вы видите, Мастерс, что в этом доме все не так просто?
– Согласен, – кивнул Мастерс и негромко чертыхнулся. – Но…
– Тем не менее, сынок, хотя ты еще не видишь всей проблемы, есть и кое-какая компенсация. Я поделюсь с тобой своими наблюдениями, а уже потом двину в глаз. Если хочешь найти того, кто был в этой комнате, выбор у тебя не слишком велик. Почему? Потому что, за исключением двух человек, у всех в этом доме или связанных с ним железное алиби.
Слушай, сынок. Пока они кричали и звонили в полицию, я здесь немного поработал. Итак, вот люди, которые связаны с этим делом. – Он поднял руку и начал загибать пальцы. – Во-первых, компания, которая сидела за столом: Алан, Гай, Изабель, Карстерс, Равель, Терлейн, Джордж Анструзер и я. Во-вторых, двое отсутствовавших: Джудит и Арнольд. В-третьих, прислуга: дворецкий, экономка, повар, две горничные и шофер. Записал?
– Да, сэр, – кивнул Мастерс. – Вот это мне нравится. Итак?
– Теперь в обратном порядке. Хм. От четверти одиннадцатого до половины двенадцатого или позже вся прислуга ужинала внизу. Джудит с женихом были в театре с друзьями, трое из которых ехали с ними в такси и высадили их у дома без пяти двенадцать. И наконец, остальные были постоянно у меня на глазах… за исключением двоих. Вроде бы просто, да? Гореть мне в огне, даже слишком просто! Мне это не нравится.
– Эти два исключения, – сказал Мастерс, отмечая что-то в блокноте, – мистер Гай Бриксгем и мисс Изабель Бриксгем. Да? Да. Стоп, секунду! По-моему, кто-то упомянул, что этот парень, Равель, тоже выходил из-за стола? Эти иностранцы – народ опасный.
– Но видишь ли, Равель вышел сразу после половины двенадцатого. Иначе говоря, к тому времени Бендер был мертв, и тот, кто был в комнате, уже дважды отозвался в присутствии Равеля. Алиби у него такое же твердое, как и у всех остальных.
– Мне и с другими на ночь работы хватит, хотя слишком уж долго задерживать их не стану, – сказал старший инспектор. – Первым делом… А, доктор, входите! Мы тут немного поспорили. Вы уже?..
Полицейский врач – бодрый, энергичный мужчина, похожий на преуспевающего бизнесмена, – уже надел пальто и шляпу.
– Мастерс, мне нужно разрешение на вывоз тела. Не проведя вскрытия, с абсолютной уверенностью сказать ничего не могу, но даю сто к одному в пользу предположения сэра Генри. – Он отряхнул пальто. – Кураре. Я видел похожие случаи в больнице Гая, хотя вообще это не по моей части.
– Давайте, Мастерс, спрашивайте, – обратился к инспектору Г. М.; его круглое лицо расплылось в довольной улыбке. – Видите ли, доктор, инспектор считает меня шарлатаном и хотел бы знать, опасно ли кураре, если его проглотить. Хо-хо-хо! Что скажете, Блейн?
– Нет, не опасно. И могу вам сказать, что в данном случае его не глотали. Я взял образец крови, и результат виден практически невооруженным глазом.
– Ага! По-вашему, через какое время проявилось действие яда?
– Я могу лишь предполагать. Паралич мышц наступил примерно через три минуты. Смерть – минут через десять.
Мастерс негромко чертыхнулся.
– В таком случае должен быть прокол. Как и в каком месте он был выполнен?
– С полной уверенностью сказать пока не могу. Послушайте, я ведь еще не осмотрел все тело. Есть царапина на нижней стороне подбородка. Выглядит так, как если бы он порезался при бритье. Но яд не мог попасть в кровь через эту царапину, если только он не взял бритвенный инструмент с собой. Иначе он умер бы раньше, максимум через пятнадцать минут после пореза. Что-нибудь еще? Если это все, выпишите мне разрешение, и я займусь своими делами. Да, кстати, вас там хотят увидеть двое. Доктор Арнольд и пожилая леди.
Мастерс, обменявшись взглядом с Г. М., распорядился позвать их. Лишь теперь Терлейну представилась возможность как следует разглядеть доктора Юджина Арнольда. Он помнил, как его описал Карстерс, и сейчас, сравнив это описание с увиденным, понял, почему Юджин Арнольд так неприятен Карстерсу. Доктора окружала аура уверенности, успеха и уравновешенности.