Kniga-Online.club
» » » » Загадка Красной Вдовы - Джон Диксон Карр

Загадка Красной Вдовы - Джон Диксон Карр

Читать бесплатно Загадка Красной Вдовы - Джон Диксон Карр. Жанр: Детектив / Классический детектив / Полицейский детектив год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 61 62 63 64 65 Вперед
Перейти на страницу:
оба преступления, смерть Бендера и эта смерть, должны были быть похожи, ведь так? Оба должны были умереть от кураре. Никакой отметки на теле мистера Бендера не нашли, так что вряд ли нашли бы и след от укола во рту. Он собирался ввести кураре через рот – инъекцией под десну. Сэр Генри уже говорил, что мы вернулись бы к варианту со смертельной ловушкой в комнате. Арнольд рассчитывал, что, услышав показания Изабель против Мантлинга – как тот спускался по лестнице со шприцем в руке, – мы не заподозрим его в намерении уколоть мистера Гая в руку или куда-то еще, а решим, что тот шел заряжать смертельную ловушку. Может, мы так и не смогли бы понять, как работает эта мифическая (гм!) ловушка, и лорд Мантлинг оказался бы в самом пренеприятном положении. На большее Арнольд оказался не способен. Он подумал, что вместе с другими уликами этого будет достаточно. Но, как мы знаем, он так и не смог разжать челюсти мистеру Гаю.

– И чтобы открыть рот, – сказал вдруг сэр Джордж, – он свернул ему челюсть молотком? Но открыть рот все равно не смог и тогда добил Гая еще несколькими ударами. Или же ему помешал Карстерс. Подождите! А как Арнольд попал в дом? Ведь Карстерс все время наблюдал за дверью снаружи.

– Но он не следил за окном Вдовьей комнаты, – устало заметил Г. М. – Забыли? Мастерс открыл ставни и привел их в порядок, так что открывались они легко. Окно на первом этаже и подойти к нему можно, если свернуть в тупик с другой улицы. Да, конечно, Арнольд пошел домой. Вот только блестящая идея Карстерса проследить за ним не сработала. Арнольд разгадал его маневр, как сделал бы любой человек самого заурядного ума. Он пошел домой, но вернулся. У него была назначена встреча с Гаем. Гай угрожал разоблачением и думал, что сможет постоять за себя. Не смог. Но, – Г. М. допил кофе, – и Арнольд, как мы видим, тоже.

Повисла тишина. В воздухе плавали клубы сигарного дыма. Сэр Джордж встал и прошелся по комнате. Мастерс выглядел озабоченным.

– Есть еще кое-что, чего я не понимаю, – нарушил молчание баронет. – Этот Арнольд – осторожный парень, а пошел на большой риск с опасным трюком и дальним прицелом, притом что невеста могла в любой момент передумать – мы же видели, как она смотрела на Карстерса. Положим, передумала – и что? Все труды, все старания – насмарку? Кстати, сама Джудит что обо всем этом думает?

Терлейн поймал себя на том, что снова уперся взглядом в синие картонные кораблики. «А не двинуть ли минный заградитель вместе с тяжелым дредноутом? Выдержит ли вражеская защита?» – лениво подумал он. Голова болела. Свинцовые веки тянуло вниз. Вспомнив об одном недавнем разговоре, он ответил:

– Мисс Бриксгем поддержит супруга во всех невзгодах.

– Супруга? – рявкнул сэр Джордж и откашлялся.

Все молчали.

– Они с Арнольдом тайно поженились, – продолжал Терлейн. – Он сделал предложение. Полагаю, он умеет быть романтиком, когда захочет. Лично я не умею. Пока. Ей нужно держаться за него. Иначе немногого она стоит.

– А потом? Вы же понимаете, что она станет вдовой.

Рука Терлейна нерешительно повисла над доской.

– Моя гавань в опасности, – произнес он. – Да. Вот почему нам лучше оставаться холостяками. Ваш ход, Г. М. Я свой сделал.

Сноски

1

Задняя мысль (фр.).

2

Зеленые поместья (англ. Green Mansions) – роман У. Г. Хадсона о путешественнике по гайанским джунглям на юго-востоке Венесуэлы. – Здесь и далее примеч. переводчика, кроме особо оговоренных случаев.

3

Чеканка (фр.).

4

Ладно! (фр.)

5

Самое ненавистное (фр.).

6

Гиппократ прямоходящий (лат.).

7

Великий Гримуар (так называемое Евангелие от Сатаны, «Красный Дракон») – средневековый трактат, который считается одной из самых мощных оккультных книг в мире и содержит инструкции, как вызывать демонов.

8

Таннер (англ. tanner) – шестипенсовик.

9

В Англии так называют полицейских.

10

В любви, старина, к жене нужно подходить с величайшей осторожностью, понимаете (фр.).

11

Само собой разумеется (фр.).

12

Во времена Французской революции 1789–1799 гг. красный фригийский колпак стал символом борьбы за свободу.

13

«Не занимайтесь глупостями» (фр.).

14

Настаивать на исторической точности в столь маловажной истории нет необходимости, можно отметить, что рассказ мистера Бриксгема согласуется со свидетельствами того времени почти во всех деталях. Для получения подробной информации об организации казней обратитесь к замечательной книге М. Л. Леметра «Гильотина и ее слуги». – Примеч. автора.

15

Возможно, речь шла о Ричарде Бринсли Шеридане, тогдашнем заместителе министра иностранных дел. – Примеч. автора.

16

Ты сумасшедший! (фр.)

17

Мой мальчик (фр.).

18

Ах, черт! (фр.)

19

Вентрилоквист – чревовещатель.

20

Тупик, глухой переулок (фр.).

21

Томми Аткинс – прозвище простых британских солдат.

22

Наконец (фр.).

23

Вот именно, верно! (фр.)

24

Напротив (фр.).

25

Из книги Т. Брауна «Погребение в урнах» (1658).

26

Мастерс ссылается на убийство американского миллионера Ричарда Морриса Блэндона в отеле «Ройал Скарлет» и загадку тройной персонации. История эта, возможно, будет когда-нибудь опубликована. – Примеч. автора.

27

Предмет особой ненависти (фр.).

28

«Правь, Британия!» (англ.)

Назад 1 ... 61 62 63 64 65 Вперед
Перейти на страницу:

Джон Диксон Карр читать все книги автора по порядку

Джон Диксон Карр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Загадка Красной Вдовы отзывы

Отзывы читателей о книге Загадка Красной Вдовы, автор: Джон Диксон Карр. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*