Kniga-Online.club
» » » » Марлон Джеймс - Краткая история семи убийств

Марлон Джеймс - Краткая история семи убийств

Читать бесплатно Марлон Джеймс - Краткая история семи убийств. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

19

Аки, или Блигия вкусная (лат. Blighia sapida) – плодовое дерево семейства Сапиндовые. Плоды грушевидные, длиной 7—10 см, с красно-желтой кожицей. До созревания и термической обрабтки ядовитые; мякоть по вкусу напоминает грецкий орех. Считается национальным ямайским фруктом.

20

«Хитрый Койот и Дорожный Бегун» – популярный американский мультсериал.

21

Вамперер, воппер – виды многослойного гамбургера; стандартное блюдо сети «Бургер Кинг».

22

«Об-ла-ди Об-ла-да» – знаменитая композиция группы «Битлз», гланым героем которой является юноша по имени Десмонд.

23

Популярные в 1960-х гг. исполнители регги.

24

«Лига плюща» – ассоциация восьми старейших университетов Америки.

25

Ким Филби – советский разведчик в Британии.

26

«Шпион, вернувшийся с холода» – знаменитый роман Джона Ле Карре.

27

Тяжким проступком (фр.).

28

Названия популярных журналов с рубриками, в т. ч. о политике и культуре.

29

Ганнибал Хейс, Кид Карри – герои американского гангстерского телесериала.

30

Рас Тафари Мэконнын (после коронации Хайле Селассие I, 1892–1975) – последний император Эфиопии; по его имени получило свое название растафарианство, а сам он признан одним из воплощений бога Джа на земле.

31

Майкл Мэнли – лидер Народной национальной партии Ямайки (1969).

32

Слай Стоун (наст. Сильвестр Стюарт, р. 1943) – американский музыкант и продюсер, стоявший у истоков психоделического фанка; лидер группы «Слай энд зе Фэмили Стоун».

33

Ярди – уличные банды на Ямайке, особенно из района Тренчтаун.

34

«Ма Бейкер» (англ. Ma Baker) – один из ранних хитов «Бони М» с рефреном: «Она знала, как умирать».

35

Джимми Клифф – ямайский певец и композитор; сыграл главную роль в фильме «Тернистый путь».

36

Балаклава – город на Ямайке, округ Сент-Элизабет.

37

Бертран Рассел – британский философ, общественный деятель и математик. Известен своими работами в защиту пацифизма, атеизма и левых политических течений.

38

Собрат, братец (исп.).

39

«Моего испанского достаточно, чтобы знать: ты – самая большая шутка в Южной Америке» (исп.).

40

Бен Ганн – персонаж романа Р.Л. Стивенсона «Остров сокровищ».

41

Скуби-Ду – пес, популярный персонаж американского мультсериала.

42

Кордит – нитроглицериновое взрывчатое вещество, основа бездымного пороха.

43

Даппи – в культе вуду злобный дух, которого призывают, чтобы кому-либо отомстить.

44

«Грязная дюжина» (1967) – кинобоевик об американской версии штрафбата.

45

Джо Грайнд – популярный темнокожий певец и музыкант.

46

«Студио Уан», «Блэк Арк» – ямайские студии звукозаписи, популярные среди поп-исполнителей.

47

Фразы из диско-хитов 1970-х.

48

«Хижина дяди Тома» – известный роман Г. Бичер-Стоу, направленный против рабовладения в Америке.

49

«Je T’aime» (фр.) – «Я люблю тебя».

50

«Черное с синим» (англ. Black and Blue) – альбом «Роллинг стоунз» (1976).

51

Дон Драммонд (р. 1943) – тромбонист, один из музыкантов «Скаталайтс».

52

Форт-Нокс – военная база в шт. Кентукки, место хранения золотого запаса США.

53

«Розовый» – уничижительное прозвище либералов и левых, сочувствующих коммунистам.

54

«Карпентерс» (англ. Carpenters) – американский вокально-инструментальный поп-дуэт 1970-х гг., состоявший из сестры Карен и брата Ричарда Карпентеров; Тони Орландо (р. 1944) – американский поп-певец.

55

«Старски и Хатч»– комедийный боевик режиссера Т. Филлипса.

56

Ли «Скрэтч» Перри (р. 1936) – ямайский музыкант и продюсер, одна из ключевых фигур стилей даб и регги.

57

«Рэмоунз» (англ. Ramones) – одни из первых исполнителей панк-рока в США.

58

Чак Берри (р. 1926) – американский певец, гитарист, автор песен; один из наиболее влиятельных исполнителей раннего рок-н-ролла.

59

Янн Уэннер (р. 1946) – основатель журнала «Роллинг стоун» (1967).

60

На месте преступления (лат.).

61

«Автобиография Малкольма Икса» – автобиографическая книга афроамериканского исламского духовного лидера и борца за права человека М. Икса.

62

Элдридж Кливер (1935–1998) – видный лидер американской радикальной группировки «Черная пантера», автор популярных книг.

63

От англ. sufferer – страдалец.

64

«Джоси Уэйлс – человек вне закона» – кинофильм в стиле вестерн, реж. К. Иствуд.

65

Перестрелка у корраля О-Кей – одно из самых известных вооруженных столкновений в истории Дикого Запада; Додж-Сити – город на западе шт. Канзас; является одним из символов эпохи Дикого Запада.

66

Норман Кингсли Мейлер (1923–2007) – американский писатель, журналист, драматург, сценарист, кинорежиссер.

67

Энгельберт Хампердинк (наст. Арнольд Джордж Дорси, р. 1936) – популярный британский эстрадный певец.

68

Речь идет о Джоне Ленноне и его песне «Дайте миру шанс».

69

«Natty Dread» – альбом группы «Bob Marley and The Wailers» (1974); позже natty dreadlocks стали называть себя все растафари.

70

До завтра, впоследствии (исп.).

71

Пер. И. Токмаковой.

72

«Дикий, дикий Запад»– популярный американский телесериал 1960-х гг., главного героя в котором зовут Джим Вест.

73

«Череда» – стихотворение К. Маккея (1890–1948), американского писателя ямайского происхождения.

74

От англ. bye-bye – до свидания.

75

Ноэл Кауард (1899–1973) – английский драматург, актер и режиссер, известный в т. ч. гомосексуальными наклонностями; умер на Ямайке.

76

«Засада в ночи» (англ. Ambush in the Night) – название известной песни Боба Марли, которую он сочинил после покушения на его жизнь в декабре 1976 г.

77

Речь идет об американском сериале «Маленький домик в прериях», о семье, живущей на ферме в шт. Миннесота в 1870—1980-х гг.

78

Маркус Гарви (1887–1940) – деятель всемирного движения негров за права и освобождение от угнетения; родился на Ямайке.

79

Название популярного британского музыкального журнала.

80

«Crazy Ballhead» – искаженное название песни Боба Марли «Crazy Baldhead» («Безумная плешь»).

81

Кавер-версия – авторская музыкальная композиция (часто известная) в исполнении другого музыканта; в данном случае имеется в виду кавер Эрика Клэптона на песню Боба Марли «I Shot the Sherrif».

82

Прит. 3:6.

83

Фразы и названия песен Боба Марли.

84

«Оральный секс» (англ. жарг. Brain Salad Surgery) – альбом английской группы «Эмерсон, Лейк энд Палмер» (1973).

85

«Сказки дядюшки Римуса» – собирательное название сказок, основанных на негритянском фольклоре («Братец Кролик и Братец Лис», «Смоляное Чучелко» и др.).

86

«Тек-9» – самозарядный пистолет шведского производства, популярный в преступном мире, в т. ч. благодаря возможности переделки для ведения автоматического огня.

87

«Лоракс» – детская книжка американского писателя Доктора Сьюза.

88

«Одиннадцать друзей Оушена» – кинофильм 1960 года, поставленный Л. Майлстоуном.

89

Уайатт Эрп (1848–1929) – американский страж закона и картежник времен освоения американского Запада.

90

Имеется в виду император Эфиопии Хайле Селассие I.

91

Maricуn (исп.) – педераст; putito (исп.) – потаскун.

92

Зд.: парень (исп.).

93

Все это ошибка, но в этой стране дерьмо (исп.).

94

– Ради бога, ты говоришь на испанском? (исп.)

95

Перейти на страницу:

Марлон Джеймс читать все книги автора по порядку

Марлон Джеймс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Краткая история семи убийств отзывы

Отзывы читателей о книге Краткая история семи убийств, автор: Марлон Джеймс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*