Kniga-Online.club
» » » » Пьер Буало - Современный французский детективный роман

Пьер Буало - Современный французский детективный роман

Читать бесплатно Пьер Буало - Современный французский детективный роман. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Нет, прилетел.

— Мы тоже предпочитаем самолет, если, конечно, не окажется, что нам тут понадобится машина. Остановились в «Эрмитаже»?

— Я сегодня же улетаю, поэтому номер в гостинице не брал.

Гимнастические упражнения кончились, и высокий худой мужчина направился к кабинке. Обнаружив Мегрэ, беседующего с его женой, он нахмурился.

— Этот господин прибыл из Парижа, чтоб повидаться с тобой. Он утром прилетел и сегодня же вечером улетает.

Маосье все это явно не понравилось.

— Господин?..

— Метра из уголовной полиции.

— Желаете поговорить со мной?

— Всего-навсего задать несколько вопросов.

Да, человек, который вышел из ресторана «Фарамон» в наблюдал, как Вивьен разгружает овощи, по описанию был похож на Маосье. А потом видели, как этот человек в тупике Вье-Фур вошел в заброшенный дом, где впоследствии был обнаружен убитый клошар.

— Вы владелец малярного ателье?

— Да.

Из-за обстановки, пляжного шума, крика детей, а главное — из-за того, что собеседник был в плавках, начало разговора выглядело чудовищно нелепо.

— Давно?

— Пятнадцать лет.

— А до этого?

— Работал у хозяина.

— Тоже на Монмартре?

— Комиссар, с какой стати вы меня допрашиваете? Я тут на отдыхе. По какому праву вы нарушаете мой покой?

Мегрэ протянул Маосье следственное поручение, и тот внимательно прочитал его.

— Ну и что из этого?

— Несколько дней назад вы ужинали около Центрального рынка в ресторане «Фарамон».

Маосье обернулся к жене, словно для того, чтобы она напомнила.

— Это в тот вечер, когда у нас ужинала мама. Ты ведь не выносишь ее и решил поужинать в городе.

— Что вы делали после этого?

— Вернулся домой.

Мегрэ заметил, как у женщины вспыхнуло лицо. Она открыла было рот, собираясь вмешаться, но смолчала.

— Нет. На самом деле домой вы зашли только на минутку.

И, пристально глядя на собеседника, Мегрэ вдруг спросил:

— Какого калибра у вас пистолет?

— Нет у меня никакого пистолета.

— Господин Маосье, предупреждаю: ваша ложь обернется против вас. Если вы не скажете мне правду, я испрошу у судебного следователя постановление на обыск у вас в ателье и в квартире на улице Тюрбиго.

Ошеломленная г-жа Маосье уставилась на мужа. Взгляд у него был мрачный; казалось, он вот-вот бросится на комиссара.

— Хорошо, есть у меня старый пистолет; он уже заржавел, и я даже не помню, где он валяется.

— Тридцать второго калибра?

— Возможно. Я не разбираюсь в оружии.

— Странно, что вы не помните, где храните его. Поручите кому-нибудь из ваших служащих передать пистолет мне.

— Послушайте, объясните, что все это значит?

— Это очень серьезно, господин Маосье, и имеет касательство к убийству. Получив ваш пистолет, я отдам его на баллистическую экспертизу и через несколько часов буду знать, замешаны вы в преступлении или нет.

— Делайте что вам угодно. Я на ваши идиотские вопросы отвечать больше не намерен.

Маосье пожал руку проходившему мимо толстяку в плавках, который, миновав еще три кабинки, улегся загорать.

— Двадцать лет назад вы знали молодую женщину по имени Нина Лассав? Потом через нее вы познакомились с Марселем Вивьеном.

— С тем клошаром с рынка?

— Тогда он еще был не клошаром, а владельцем столярной мастерской на улице Лепик.

— Предполагаете, что я должен его знать?

— Да.

— Сожалею, но вынужден вас разочаровать. Я не знаю этих людей.

— А бульвар Рошешуар вам ничего не говорит?

Мегрэ впервые проводил допрос на пляже. Жена Маосье оперлась на локоть и с видимым интересом следила за беседой.

— Как всякий парижанин, я, разумеется, знаю бульвар Рошешуар.

— Где вы жили в тысяча девятьсот сорок пятом году?

— Это было очень давно, и в ту пору я часто менял жилье. Обычно жил в маленьких гостиницах.

— На Монмартре?

— Да. Предприятие моего хозяина было в этом районе.

— В гостинице «Морван»?

— Не помню.

— «Жонар» на площади Аббатисс?

— Может быть.

— А не обедали ли вы в ту пору в ресторанчике «Для гурманов» на улице Данкур? Папаша Бутан еще жив и мог бы вас опознать: у него превосходная память.

— Не могу ничего вам сказать на эту тему.

— Вы не знаете этот ресторан?

— Вполне возможно, разок-другой я там обедал или ужинал. У вас еще много вопросов ко мне?

— Не очень. Особенно если буду получать уклончивые ответы. Но вы можете хотя бы сказать, в каком году вы женились?

— В тысяча девятьсот пятьдесят пятом.

— С Ниной вы порвали?

— Комиссар, вы явно бредите.

— Память у вас еще не прояснилась? Так и не вспомнили, где держите пистолет?

— Я даже не знаю, есть ли он еще у меня.

— Когда вы его купили?

— Я его не покупал. Мне его отдал один мой рабочий. У него двое детей, и он не хотел держать дома оружие.

— Этот рабочий до сих пор работает у вас?

— Да.

— Фамилия?

— Оскар Резон. Вы найдете его на авеню Трюден. Он одним из первых поступил ко мне. Надеюсь, на этом вы исчерпали свои вопросы?

— Благодарю вас за чистосердечие и откровенность. Сударыня, примите мои извинения за то, что помешал вам загорать.

Г-жа Маосье не ответила: она вопросительно смотрела на мужа.

На боковой улочке Мегрэ увидел итальянский ресторанчик, заметил там печь, и вдруг ему пришла охота поесть пиццы. Ожидая, пока она будет готова, он заказал дары моря и бутылку мускателя: полубутылок не оказалось.

Он был серьезен и спокоен. Похоже, день потерян не зря. Допив кофе, Мегрэ велел отвезти себя в Сен-Назер, где надеялся найти отдел уголовной полиции. Обратился в мэрию, но там его направили в Нант. В Нанте в довольно тесном помещении сидело всего трое инспекторов.

Они узнали Мегрэ и, похоже, удивились его появлению.

— Ла-Боль на вашей территории?

— Да, но туда нас вызывают редко: там ничего не случается. Это семейный курорт.

— Мне нужно установить постоянное наблюдение — днем и ночью — за одним человеком, который там живет. Это возможно?

— Все, разумеется, возможно. Но у нас мало людей.

Мегрэ предъявил следственное поручение.

— Все будет сделано, шеф.

Он описал им Маосье и его жену, дал адрес.

— Если кто-нибудь из них вдруг покинет Ла-Боль, немедленно звоните, даже домой.

Он продиктовал номер своего телефона.

— Само собой, мне нужно будет знать также, куда они направляются.

— Ясно, господин комиссар. Не хотите ли стаканчик мускателя?

— Благодарю, уже пил. Мой врач рекомендует мне умеренность.

В Ла-Боль Мегрэ возвратился на такси. Несколько человек на эспланаде были одеты так же, как он, по-городскому; пиджаки они несли на руках. Мегрэ последовал их примеру.

Из Орли он отправился домой, и на площадке его встретила г-жа Мегрэ. Она не смогла удержаться от смеха.

— Что было бы, если б ты провел на море целый месяц!

— А что такое?

— Ты был там всего один день и приехал с великолепным загаром. Посмотрись-ка в зеркало.

И правда, лицо у Мегрэ покраснело. Туфли были полны песка, и Мегрэ поспешил их снять. Он не смог противостоять ребяческому желанию побродить по пляжу в метре от белой каемки пены, которую приносили мелкие волны. Почти два часа гулял он среди пляжной пестроты и шума, уворачиваясь от мячей, которыми перебрасывались девушки.

— Ужинал?

— Перекусил в самолете. Надо позвонить на набережную Орфевр.

Он набрал номер комнаты инспекторов и удивился, услышав голос Жанвье.

— Ты еще здесь?

— Тут был налет на почтовое отделение, так что пришлось поработать. Двух основных участников вместе с деньгами мы взяли. Пока еще в бегах третий, который стоял на стреме. А как у вас, шеф?

— Буду знать через несколько дней, если только моя поездка вообще даст какой-нибудь результат. А пока у тебя не будет двух инспекторов, чтобы начиная с этого вечера сидеть в засаде?

— Найдется. Но народу осталось совсем мало.

— Записывай… Авеню Трюден, около лицея Роллена. Там склад и ателье Луи Маосье, владельца малярного ателье. Представления не имею, что может произойти, но мне спокойней, если я буду знать, что там ведется наблюдение… Второй пост… У квартиры того же Маосье, улица Тюрбиго. В квартире живет старая кухарка…

— Ясно… А если Маосье появится в одном из этих мест?

— Не спускать с него глаз и фиксировать каждый шаг.

Спал Мегрэ плохо: он потел, и лицо щипало от пота.

В ушах стоял шум моря, перед глазами мелькали яркие пятна — как на пляже.

Проснулся он рано и сразу отправился на такси на улицу Тюрбиго. Маосье жил в старом доме, типичном для квартала Марэ; его отремонтировали, и он сохранил внешний облик богатого частного особняка.

Перейти на страницу:

Пьер Буало читать все книги автора по порядку

Пьер Буало - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Современный французский детективный роман отзывы

Отзывы читателей о книге Современный французский детективный роман, автор: Пьер Буало. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*