Вся твоя ложь - Гарриет Тайс
Я неторопливо пячусь из палаты, стараясь выглядеть как можно более спокойно и естественно. Николь улыбается мне, прижимая к себе Пиппу, – просто образец любящей подруги и заботливой матери. Больше всего на свете мне хочется верить, что это так и есть. И что она на самом деле такая же добрая и любящая, какой кажется. Но все мои инстинкты подсказывают мне немедленно убраться отсюда и поскорее выяснить, что же это, черт возьми, за тайный дом такой. Пол тоже улыбается мне милой дружелюбной улыбкой, подходит и быстро обнимает.
– Мне так жаль вашу дочь, – говорит он. – Я думаю обо всех вас. И желаю ей скорейшего благополучного возвращения.
Я смотрю на маленькую фигурку Дейзи в кровати.
– Я тоже о вас думаю, – вздыхаю я.
Как только я выхожу за дверь палаты, я бегу прямо к лифту.
54
По дороге домой я звоню в полицию и сообщаю, что у меня есть важная информация. Они весьма серьезно относятся в моему заявлению.
Моя дорога до дома длится лишь несколько минут, но кажется мне многочасовой поездкой. В дверях меня уже встречают детективы Лабинджо и Хьюз, а позади них маячат Эндрю и Зора.
– Я только что разговаривала с дочерью Николь, – тяжело дыша, говорю я. – Она рассказала мне, что есть некая отдельная часть дома. Скрытая от посторонних глаз. Она называет это «тайный дом». Вы там были? Все проверили?
Полицейские переглядываются, а затем смотрят на меня.
– Не уверена, что мы находили эту скрытую часть дома, – говорит Хьюз. – Ранее нам не поступало такой информации.
– Но вам разве не кажется, что это стоит проверить? Может быть, Робин именно там.
Детективы снова переглядываются.
– Все это как-то неубедительно, – говорит Лабинджо. – Однако, если…
– Неубедительно? – перебиваю я ее. – Что в этом такого, черт возьми, неубедительного? Мне показалось, что вы говорили, что все обшарили каждый уголок в том доме.
– Если вы позволите мне закончить, – говорит Лабинджо, – мы сейчас же подключим местную полицию. И мы тоже поедем туда. На всякий случай.
Я так взвинчена, что уже открываю было рот, чтобы снова начать кричать на нее. Но тут до меня доходит смысл только что ею сказанного.
– А, хорошо, – говорю я. – Значит, вы едете туда?
– Да, мы туда сейчас же выезжаем.
И они выходят из дома, целеустремленно зашагав по дорожке. Вдруг я срываюсь с места и бегу за ними.
– А можно мне тоже поехать с вами? – спрашиваю я, стараясь, чтобы мой голос не звучал слишком умоляюще. – Если Робин там, то я могу ей понадобиться.
– Садитесь, – коротко говорит Хьюз, кивком показывая на заднее сиденье их ничем не примечательного автомобиля без опознавательных знаков.
Я без колебаний делаю то, что мне говорят, захлопывая за собой дверцу машины. Хоть их автомобиль и совершенно обычный по внешнему виду, но его явно как-то доработали, чтобы улучшить скоростные показатели. Лабинджо быстро ведет машину, плавно рассекая автомобильный поток, по улицам Северного Лондона, а затем по Северному кольцу без особых проблем выезжает на трассу A12.
Хьюз просит меня повторить все, что сказала Пиппа, и далее она передает эту информацию по телефону в отдел местной полиции.
– Прямо сейчас там некому этим заняться – не хватает офицеров, – сообщает она. – В Ипсвиче произошел инцидент – взрыв на пивоварне. Есть жертвы. Сейчас все машины там на вызове. Нам нужно поторопиться.
И Лабинджо без предупреждения врубает сирену. Меня все больше и больше вжимает в спинку сиденья по мере того, как автомобиль набирает обороты и ускоряется. Я не была уверена, что детективы восприняли эту информацию всерьез. Но, похоже, я ошибалась.
Теперь наша машина с визгом несется по бесконечным кольцевым развязкам, и я, болтаясь из стороны в сторону на заднем сиденье, пытаюсь в правой руке удержать свой телефон, а левой – как-то удержаться самой. Мы круто сворачиваем направо, пересекая сплошную двойную линию, телефон вибрирует в моей руке.
Я смотрю на экран – это сообщение от Николь. Я пытаюсь его открыть, но в это время автомобиль резко выезжает на встречную полосу, чтобы обогнать впереди идущий трактор, и телефон вылетает из моей руки, падая на пол вне зоны моей досягаемости на другую сторону машины.
Но мы уже практически добрались до места назначения. Мы уже в Олдборо – проезжаем мимо живописных полей для гольфа, длинной череды домов и церкви слева. Все это очень быстро мелькает за окном машины, и я не успеваю ничего толком рассмотреть. Мы пересекаем главную дорогу и сворачиваем возле местного паба на узкую жилую улочку, ведущую к морю. Машина тормозит возле другого бара неподалеку от входа в переулок.
– Здесь? – спрашиваю я.
– Здесь, – отвечает Лабинджо.
Между баром и переулком приютилось небольшое здание с деревянными гаражными воротами по всей ширине передней стены, в которых прорезана небольшая дверь. Но перед этим строением, перегораживая весь вход, расположена низкая стена, вдоль которой выстроилась