Милан Николич - Современный югославский детектив
Кэт уселась рядом со мной и принялась пропускать горячий песок сквозь пальцы.
— Она была взволнованна. Джимми сказал ей, что мы завалены другими делами и нет надежды, что займемся поисками ее Фифи до следующей недели. Она уже стала подумывать, не обратиться ли ей в Лигу Наций. Тут, к счастью, Труффи обнаружил Фифи, который вертелся возле его собаки, поймал его и хотел отдать живодеру…
— Кто такой Труффи?
— Мальчишка, который живет по соседству с заведением Джимми.
— Нужно дать ему доллар. Нет, два! — издал я директиву вполне официально, хотя мы и находились на пляже.
— Джимми дал ему два доллара и забрал пса!
— Верните Джимми два доллара и добавьте еще один, а парню купите леденцов, — продиктовал я секретарше, которая не застенографировала только потому, что не берет на пляж блокнота, хотя наверное запомнила.
— Утром я передала Фифи его хозяйке и получила сто долларов! — продолжала свое сообщение Кэт.
— Почему сто? Помнится, последний раз это стоило пятьдесят!
— Да, со скидкой! Но сейчас дело было осложнено особыми обстоятельствами! Выполнение задания параллельно с другими делами!
Она была права, как всегда.
Я растянулся на песке. Надо мной покачивался воздушный шар с рекламой.
— Еще могу успеть нырнуть в холодную прозрачную воду! — сказал я и закрыл глаза. — Но тетя Полли говорит, что вредно входить в воду…
Я не успел закончить цитирование тетушки Полли.
Кэт взвизгнула.
Я открыл глаза и установил, что она к тому же и побледнела. Стала ерзать.
Песок под ней неожиданно зашевелился. Моя секретарша уставилась на большой палец ноги, высунувшийся вдруг из песка. За ним показалось колено, затем обе части образовали ногу. Рядом появилась вторая нога и тело, которое соединилось с головой, и прежде торчавшей из песка. На нее мы не обращали внимания, как и на миллионы других голов, разбросанных по пляжу.
— Нахалы бессовестные! — возмущался незнакомец, проверяя те части тела, на которых восседала моя секретарша.
— Ладно, ладно, вам не впервой видеть трупы в песке. Даже такие, которые воскресают!
Кэт через силу улыбнулась.
Мимо нас прошел хромой мужчина с сильными плечами, одетый в одни матросские холщовые штаны. В руках он держал большой пластиковый мешок и палку с острием на конце. Он насвистывал какую-то итальянскую песенку. Заметил нас и подмигнул.
— Кто знает, кому придется сегодня расстаться со своим бумажником! — вздохнула Кэт и проводила взглядом удаляющегося уборщика.
— Кэт, пора в воду!
Я поднялся и, не оглядываясь на нее, направился туда, где, как мне казалось, должен был находиться океан.
Примечания
1
Лепоглава — местечко в Хорватском Загорье, где находится место заключения. — Здесь и далее примечания переводчиков.
2
Домобраны — здесь: солдаты воинских формирований профашистского правительства Независимого государства Хорватия (1941–1945).
3
Имеется в виду предпринятое в мае 1943 г. оккупантами наступление против Народно-освободительной армии в районе реки Сутески, закончившееся победоносным прорывом вражеского окружения.
4
Прошу извинения (нем.).
5
Так часто называют в Югославии одну из моделей «ситроена».
6
Любовница политических деятелей в довоенной Германии, занимавшаяся сбором секретной информации.
7
Сорт водки.
8
Джульетта по-сербскохорватски — Юлия.
9
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
10
Так в Югославии называют модель «фиата», похожую на «запорожец» первого выпуска.
11
Друг (итал.).
12
Где мой отец? (нем.)
13
Ромео… мертв… (нем.)
14
Он мертв! (нем.)
15
Вы спятили? (нем.)
16
Он убит! (нем.)
17
Где он? (нем.)
18
Это невозможно! (нем.)
19
ЮНА — Югославская народная армия.
20
Перевод Б. Пастернака.
21
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
22
О, боже мой! О, боже мой! (нем.)
23
Чедна по-сербски — целомудренная, скромная.
24
Героиня народной поэмы.
25
Перевод Б. Пастернака.
26
Вещественное доказательство (лат.).
27
Fiat lux! (лат.) — Да будет свет!
28
Островная часть Нью-Йорка.
29
Фешенебельный курорт на полуострове Флорида.
30
Порт в Саудовской Аравии.
31
Пылкий любовник? (англ.)
32
Известный профессиональный игрок бейсбола.
33
Популярный голливудский киноактер.
34
Черт побери! (итал.)
35
Мой брат (итал.).
36
Ты понимаешь меня? (итал.)
37
Что такое?.. что это я!.. Может, он потерял… (итал.)
38
…в дирекцию, все!.. (итал.)
39
Я нашел его… (итал.)
40
Томатный соус… (итал.)
41
Кофе по-итальянски… (итал.)
42
При чем тут Альберто? (итал.)
43
Никакого (итал.).
44
Убитый… (итал.)
45
Доктором… синьором Салетти! (итал.)
46
Моя прекрасная гондола! (итал.)
47
Итальянское ругательство.
48
Почему бы нет? (итал.)
49
Мой хозяин (итал.).