Kniga-Online.club
» » » » Виолетта Горлова - Как пальцы в воде

Виолетта Горлова - Как пальцы в воде

Читать бесплатно Виолетта Горлова - Как пальцы в воде. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

После жарких споров и дискуссий они пришли к решению взять паузу: отдохнуть, расслабиться, встряхнуться… ну и все остальное, что под этим подразумевают успешные, здоровые и состоятельные мужчины, и уж после такого броска «во все тяжкие», заняться принципиально новой работой над собой. Во-первых, обратиться к профессионалам. А после этого будет проще сделать и «во-вторых», которое заключалось в кардинальном решении: лечь под нож хирурга для пластической операции на лице. Джеймс поначалу был против таких крайностей в силу сугубо эгоистичных доводов своего рассудка, о которых он решил не распространяться. Но затем, наблюдая несокрушимую твердость такой установки Дэвида, он согласился, понимая бессмысленность дальнейшего спора на эту тему. Наступила идиллия, сдобренная приятными удовольствиями и отличным настроением. Смерть Лоры Кэмпион несколько омрачила их неспешное праздничное бытие, но присущий им цинизм не позволил испортить их уютный, тихий «триумф жизни».

Отпуск длился почти неделю, но Дэвиду пока еще не надоело это сибаритство. Побочные эффекты такого кайфа уже можно было наблюдать воочию. Если его фигуру еще можно было подать в смотрибельном формате, то с лицом все обстояло сложнее. Джеймс, конечно, способный визажист, но Дэвид боялся, что таланта любовника может быть недостаточно для того, чтобы «облагородить» оплывшую физиономию Старлингтона. Ладно, думал он, совместно с Джеймсом они что-нибудь придумают. Чуть приободрившись, Дэвид вновь посмотрел на спящего друга: темные длинные ресницы – бархатное обрамление темно-синих, как грозовое небо, красивых глаз; тонкий профиль, чувственный изгиб полных капризных губ, роскошная грива золотисто-русых волос и шелковистая кожа – миндаль с молоком, слишком нежная для взрослого, двадцатисемилетнего, мужчины, любителя вкусить всех мыслимых и немыслимых запретных плодов. Безупречный торс, широкие плечи, длинные ноги, пропорциональная фигура. Джеймс – профессиональный танцор, но достичь заметных успехов на этом поприще ему помешали лень, отсутствие упорства и честолюбия; Локхарт относится к категории людей, предпочитающих отдых работе. Дэвид не обольщался на его счет, сознавая, что Джеймс не пылает к нему страстной любовью. Но он знал также и то, что его любовник вряд ли вообще способен на сильные чувства. Что ж, в жизни, очевидно, не возможен идеальный расклад, поэтому надо выбирать самый приемлемый из предоставляемых судьбой вариантов. И он, Дэвид, судя по всему, смог найти для себя вполне оптимальный удел.

Мужчина вновь посмотрел на часы: девять утра. Пора было вставать, но не потому, что у них существовали какие-то планы на сегодняшний день, а просто по той причине, что ему надоело лежать и хотелось вкусить первую порцию каких-нибудь удовольствий, вкусный завтрак к примеру, абсолютно подойдет.

Поднявшись с постели, он набросил халат, избегая смотреть на свой выпирающий «беременный» живот, на котором уютно лежали складки почти женской груди, из категории – небольших, отвисших и некрасивых. Тяжелый зад и массивные бедра устойчиво поддерживали все это «великолепие». Но с телом все же проще: прикрыл синим бархата халата и – прочь плохое настроение. После очередного вчерашнего пиршества взглянуть на свое лицо в зеркало Дэвиду было по-настоящему страшно. Успокаивало разве что принятое им решение – радикально себя изменить. Он зашел в кабинку душа, так и не посмотрев на свое зеркальное отражение, надеясь, что после водных процедур сможет взглянуть на себя без истерики. И это ему почти удалось. Содрогания, конечно, были, но до агонии, к счастью, дело не дошло.

Глядя на себя в зеркало, он тщательно побрился и собрал густые рыжевато-русые волосы в хвост. Шикарной, чуть вьющейся гривой волос и белыми ровными зубами Дэвид мог бы гордиться, если бы все остальное было не так плохо. Небольшие глаза казались голубовато-зеленоватыми узкими щелями из-за опухших век, большого мясистого носа и налитых, как крупные румяные яблоки, щек. «Генетика – самая отвратительная штука, – думал он, – родители были вполне привлекательными людьми, родственники тоже считались достаточно симпатичными представителями рода человеческого, а вот мы с Эммой получились форменными уродами», – подумал мужчина, огорченно вздыхая. «Эту безобразную морду лицом не назовешь, – подытожил Дэвид осмотр своего лица. То ли русский черносошный крестьянин, то ли портовый грузчик», – шепотом промолвил он. Почему «русский черносошный крестьянин», мужчина не знал и даже себе не представлял, как этот крестьянин выглядит, просто по какой-то странной ассоциации на ум пришло такое сравнение. В конце концов (!) он нашел выход из этого ужаса. Стоит ли теперь продолжать издевательства над собой? Все можно изменить, а пока лучше радоваться жизни!

Взбодрившись, Дэвид прошел в гардеробную комнату, переодевшись в любимый светло-коричневый костюм, спустился в гостиную и уселся в удобное кресло орехового дерева с оливковой обивкой и инкрустацией. Тонкие, изящные изгибы подлокотников и спинки, казалось, могут сломаться от такого массивного груза. В ожидании своего партнера Дэвид стал просматривать почту, аккуратно разложенную на антикварном журнальном столике. Никаких писем он не ждал, какие могут быть письма в наше время? А вот возможные приглашения на какие-либо мероприятия его могли заинтересовать, но их было немного, тем более они ему были совсем не интересны, и мужчина пренебрежительно бросил тонкую стопку приглашений на нижнюю ажурную полочку. И тут его взгляд наткнулся на конверт, лежащий под столиком. По всей видимости, Дэвид нечаянно уронил его и не заметил. Мужчина осторожно приподнял и осмотрел его; тот был абсолютно чистый, без каких-либо надписей и марок, заклеенный и отнюдь не пустой. Получатель по какой-то причине не был указан. Почему? Видимо, потому что отправитель знал, что хозяин в этом доме – именно он, Дэвид Старлингтон. Мужчина взял нож для вскрытия конвертов. Мысль о возможной опасности пришла в его голову позже, когда он уже вынул листок бумаги с напечатанным на нем кратким текстом. Пробежав глазами послание, Дэвид облегченно вздохнул, из трех зол: анонимки, бомбы или яда – первое все же предпочтительнее. Еще не успев как следует вникнуть в прочитанное, он услышал шаги и интуитивно положил письмо в карман пиджака.

Тем временем в размышления миссис Хаусон вторглась мысль, продиктовавшая ей конкретные действия: женщина услышала шаги и шелестящие звуки, доносившиеся из гостиной. Она чуть кивнула головой Саре, дав понять, что нужно приготовиться, но пока завтрак не подавать. Но, зайдя в гостиную, домоправительница увидела только своего хозяина, что-то прошептавшего. Поздоровавшись обычным «доброе утро, миссис Хаусон», он сказал, что завтракать они будут позже. Кивнув, Кэтрин неслышно удалилась, а Дэвид, поднявшись, направился в столовую. Он придирчиво осмотрел просторное, светлое помещение, хотя другая часть его сознания была занята злополучным письмом.

Роскошная столовая, в дизайне которой нашла отражение эксцентричность Эдвардианского стиля, привычно радовала его взгляд. Впрочем, интерьер и всех остальных жилых комнат был не менее оригинальный, хотя в основном особенности стиля были соблюдены, в оформлении активно использовались комбинации мягких пастельных тонов и оттенков нейтральной палитры с насыщенными цветами: теплыми розовыми, желтыми, зелеными. Тем не менее такая цветовая гамма и изящная мебель создавали элегантную и уютную обстановку, а затейливые элементы декора были всего лишь некой умозрительной загадкой. Этим двум мужчинам весьма импонировала такая претенциозность, и это касалось всех аспектов их жизни, особенно – в совместной работе и творческих поисках. Возможно, такая любовь к эпатажу объединяла любовников в большей степени, чем их сексуальные предпочтения.

Постояв немного в столовой, Дэвид направился на террасу: нужно использовать погожие деньки; предстоит еще немало дней, чтобы наслаждаться трапезой в столовой.

…Джеймс проснулся давно, но не хотел, чтобы Дэвид, обнаружив этот факт, разрушил хрупкое приятное облако неги и благости, которое в это утро снизошло на молодого человека. Не так уж часто он испытывал такое состояние покоя и счастья, почти абсолютного. По глубокому убеждению Джеймса, категория «абсолютного счастья», то бишь блаженства, является мимолетным состоянием, которое хочется удержать, но такой «фокус» никогда не получается, во всяком случае у него. Обычно спустя какое-то мгновение парящая легкость души и сознания постепенно начинает наполняться ежедневными, суетными проблема бытия; и вскоре эфемерная субстанция светлой радости перестает ею быть, трансформируясь в серость обыденности и скуки. Но сегодня процесс неприятной метаморфозы не предвиделся: последствия их с Дэвидом совместного решения оказался для Джеймса более чем удовлетворительным.

Перейти на страницу:

Виолетта Горлова читать все книги автора по порядку

Виолетта Горлова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Как пальцы в воде отзывы

Отзывы читателей о книге Как пальцы в воде, автор: Виолетта Горлова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*