Kniga-Online.club
» » » » Андрей Ильин - Ловушка для героев

Андрей Ильин - Ловушка для героев

Читать бесплатно Андрей Ильин - Ловушка для героев. Жанр: Боевик издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— А просто руки связать они не могут?

— У них свои традиции. Или с веревками напряженка.

— Я бы знал — со своими приехал… После обеда пленников снова подвели к колодкам, снова заставили сесть, засунули руки в отверстия и закрыли обе половины. Теперь рукам было чуть свободней, но еще больней. Потому что соприкасаться с деревом приходилось разбитой кожей. А вернувшееся в жизнь сознание воспринимало боль как новую. К которой еще не привыкло.

— Вот это я и имел в виду. Когда говорил, что лучше было бы сдохнуть…

До вечера пленников никто не тревожил. Вечером еще раз накормили. И еще раз смазали раны на руках и ногах. И даже сводили в туалет. Что вообще, после оправки куда придется, показалось роскошью.

— Чего они хотят?

— Женить нас. На местных аборигенках. Чтобы их племя в росте прибавило.

— Тогда я готов. Женитьба лучше колодок, — согласился Пивоваров.

— Ты же раньше говорил — лучше умереть.

— Умереть, конечно, лучше. Но они, паразиты, все равно умереть не дадут…

Вечером конвойный привычным жестом ткнул в крайнюю пару пленников.

— Ты! И ты!

И развязал колодки.

— Встать!

Освоившие язык чужих команд пленные встали.

— Пошли!

Пошли, трудно переставляя раненые ноги. Даже если на расстрел. Лучше расстрел, чем обратно в деревяшки.

Вернулись пленники не скоро. Но вернулись Какие-то пришибленные и не похожие сами на себя.

— Ну что? Били?

— В том-то и дело, что нет.

— А что делали?

— Вопросы задавали. По-английски. Ну вроде как допрашивали. А он, — кивок в сторону американца, — переводил.

— Что спрашивали?

— Все, что обычно. Кто, откуда, что здесь делали. Просили на карте показать, откуда и куда шли.

— Ну и что ты сказал?

— Ничего. Изображал глухонемого идиота. А говорил этот, переводчик.

— Что?

— Откуда я знаю. Он же по-английски говорил.

— Ты что говорил? — спросил Кудряшов у американца.

— Я совсем мало чего говорил. Я говорил, что он очень нехорошо говорит английский и я ничего не понимаю. И еще я требовал посла и адвокат!

— Ну ты даешь, янки! Ну ты наглец!

— Наглец это хорошо или плохо?

— Это когда как. В данном случае нормально!

— Тогда я наглец!

— Больше ничего не спрашивали?

— Вроде ничего…

— Что значит вроде?

— Понимаете, мужики, там потом тот, который нам ноги смазывал, пришел. Ну в балахоне. Их доктор. И что-то такое выпить дал. И стал иголки втыкать.

— Под ногти?

— Нет. Не под ногти. В шею и уши

— Больно?

— Нет. Совсем не больно. Знаете, даже приятно. Вначале чуть жжет, потом тепло, а потом как будто два пузыря водки выпил. Без закуси. Голова кругом, в ушах звон, в глазах туман. И почему-то смеяться хочется…

— Yes. Да. Туман. И смешно. Как будто выпил. Два стакан виски.

— Он тоже пил… в смысле ему тоже вкалывали?

— Ему тоже.

— Так. И дальше что?

— А дальше ничего не помню. Дальше они, кажется, что-то спрашивали.

— А ты, кажется, отвечал?

— Может, и отвечал. Не помню. Хоть убей. Только знаете, представлялось, будто я перед батяней стою маленький, а он с ремнем и требует что-то рассказать. И я ему соврать боюсь…

— А тебе что представлялось?

— Yes. Father с подтяжкой.

— С подтяжками?

— Yes! С подтяжками.

— А ты переводил, что он отвечал? Когда ему иголки?

— Переводил.

— И что?

— Я не помню. Я тоже был с иголки. Я как туман…

— Дела…

— Мужики, а у меня батяни нет. Я детдомовский.

— Ну, значит, тебе бояться нечего.

— Ну да. У нас знаешь какая воспиталка была. Так вицей драла…

— Тогда так, мужики, — предложил на правах командира Кудряшов. — Давайте договоримся, о чем рассказывать. Пока они правду своими палочками из нас сами не повыковыривали. Ну в смысле, чтобы всем одинаково.

— А эти? — кивнул на американцев Далидзе.

— А куда от них деться? Мы теперь одной веревочкой, в смысле колодками. Будем сообща врать…

— О чем будем все врать? — спросили американцы.

— Значит, так. Мы советские моряки. Торгового флота. Потерпели аварию тут, неподалеку. Выплыли на берег. Пошли в лес по нужде и заблудились.

— И прошли пару сотен километров. По джунглям.

— Ну заблудились же!

— А тельняшки наши где? И оружие откуда?

— Ну это… нашли.

— Где? В лесу? Когда по нужде отошли?

— Да… Ну скажем, что наше судно перевозило оружие. И мы случайно не тот ящик взяли… Думали — с едой, а оказалось — со стволами…

— А американцы?

— А американцы потерпели бедствие на вертолетах. Куда-то летели. И сели.

— А мы пошли в кусты по нужде, сели и их увидели. Застыдились и стали стрелять?

— Отстань от меня со своей нуждой!

— Это не моя идея — твоя.

— Что такое ну-жда? — все-таки вклинились американцы. — Это когда что-то нужно?

— Это когда, наоборот, что-то не нужно. Так не нужно, что аж невтерпеж!

— Нет, мужики. Они хоть и ближе к приматам, чем мы, но не полные же идиоты. Я думаю, придется говорить правду. Что шли мы к разбитому самолету…

На этом слове русские пленники вздрогнули и напряглись. Американцы переглянулись. Впервые то, о чем думали и догадывались все, было произнесено вслух.

— Шли к разбитому самолету. Потому что узнали, что он перевозил… золото. Что сами мы — беглые зеки из России. Без паспорта и гражданства. Потому что беглые. Что хотели подзаработать монет. Тем более — все это так почти и есть Верно ведь?

— А оружие?

— Для самообороны. Из армейского склада, который мы ограбили. После того как сбежали с зоны. До того как угнали корабль. Который потом затонул…

— А американцы?

— Ну я же говорю. Искали самолет с золотом, а тут откуда ни возьмись янки на вертолетах. И тоже наверняка за золотом Нам, конечно, стало обидно, ну и мы в сердцах…

— Но он не перевозил золото! — возразили американцы.

— А мы откуда знали, что он перевозил? Вы же не писали в газетах, что он перевозил… Ну вы что, не понимаете?

Американцы переглянулись.

— O'key! Золото так золото Мы согласен.

— Ну, значит, так: вы тоже летели за золотом. И мы за золотом. И схлестнулись. Стенка на стенку…

— А куда золото дели?

— Какое золото?

— Которое в самолете было.

— А может, его не было. Загрузить забыли. Или лучше так. Было, но мы его по дороге обронили. Или не обронили, а спрятали, чего-то испугавшись, а место забыли. Отошли…

— По нужде?

— Да пошел ты! Отошли — и как корова языком! А обо всем прочем, ну там о тропе, о прохожих… ну вы меня понимаете — молчок. Какие бы вам иголки в какое место ни вставляли. Ясно?

— Ясно!

— Yes! — кивнули американцы.

— Ну раз «йес» — значит, «йес»! Значит — полный порядок!

— Ты! И ты! — ткнули пальцами конвоиры. И расстегнули Кузнецова с напарником. И кивнули дулами автоматов вверх.

— Встали!

Встали.

Толкнули прикладами в спины.

— Пошли!

Пошли.

Затекшие после многочасового сидения ноги слушались плохо. Пленники покачивались, спотыкались, но шли.

Еще один удар прикладом по спине.

— Налево! Повернули.

— Прямо!

Опять пошли… Недалеко. До ближайшей хижины.

— Здравствуйте! — сказал по-английски уже знакомый большой военный чин.

— Приветствует, — перевел американец.

— Пусть идет со своим приветствием туда, на чем сидит…

— Здравствуйте, — перевел американец— Садитесь, — показал американец на плетеные кресла.

— Мне надо задать вам несколько вопросов. Первый. Как вас зовут?

— Майкл Джонстон. Гражданин Соединенных Штатов Америки.

— А его?

— Спрашивает, как тебя зовут.

— Задов! Хрен Моржович!

— Как?!

— Ладно, черт с ним. Кузнецов Алексей Петрович! Русский. То есть бывший русский. А теперь просто гражданин без паспорта.

— Почему без паспорта?

— Зекам паспорта не положены.

— Что есть «зек»? Я не знаю, как это переводить.

— Зек — это заключенный в колонии. Строгого режима.

— «Колония» это что? Это поселок, где в строгом порядок живут колонисты? Которые обживают новые земли? Как у нас давно в Америке?

— Во-во. Обживают земли. В очень строгом порядке. Это точно.

Американец пожал плечами и перевел.

— А как вы оказались здесь?

— Угнали корабль, поплыли, приплыли, потерпели бедствие, пошли пешком.

— Как угнали?

— Обыкновенно. Как корабли угоняют. Пришли, команду выкинули и поплыли…

— А как вы находили путь? В море?

— А мы капитана оставили. И этого, штурмана.

— И где они теперь?

— Утонули. Вместе с кораблем.

— А что вы у нас искали?

— Честно скажу — искали золото.

— У нас нет золота.

— А мы не ваше искали. Мы их искали, — кивнул допрашиваемый на переводчика.

— Yes! Наше золото, — подтвердил американец.

— А куда вы потом шли?

Перейти на страницу:

Андрей Ильин читать все книги автора по порядку

Андрей Ильин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Ловушка для героев отзывы

Отзывы читателей о книге Ловушка для героев, автор: Андрей Ильин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*