Ли Чайлд - Джек Ричер, или Похититель
– Да, нанял.
– Ну?
– Меня трудно назвать милым, – сказал Хобарт. – Я вполне подхожу под эту категорию.
– А мне ты таким не показался.
– Ты просто мне симпатизируешь.
– Разве ты так уж плох?
– Меня разжаловали с позором. Вышвырнули вон из морской пехоты.
– Почему?
– Я отказался выполнять приказ. А потом крепко отделал типа, который отдал этот приказ.
– И каким был приказ?
– Стрелять по гражданским лицам. В Боснии.
– Приказ выглядит противозаконным.
Хобарт покачал головой.
– Нет, мой лейтенант оказался прав. В машине сидело полно плохих парней. В тот же день они ранили двух наших ребят. Я облажался.
– А если бы в Африке на наблюдательном пункте остались Перес и Эдисон, ты бы их бросил?
– Морской пехотинец подчиняется приказам, – сказал Хобарт. – Я на своей шкуре узнал, что иногда офицеры лучше знают, как нужно действовать.
– Это твой окончательный ответ?
Хобарт уставился в пространство.
– Я бы не оставил их там ни при каких обстоятельствах. И я не понимаю, как кто-то мог так поступить. Проклятье, я не понимаю, как они могли меня оставить. Видит бог, я бы очень хотел, чтобы они повели себя иначе.
– Суп, – сказала Ди Мария. – Кончай болтать и принимайся за еду.
– Сначала нужно увезти вас отсюда, – сказала Полинг.
– Теперь нет, – возразила Ди Мария. – Они сюда не вернутся. Здесь для нас самое безопасное место в городе.
– Но в мотеле вам было бы легче.
– А я не ищу легких путей. Я ищу правильные пути.
Загудел домофон, и они услышал голос с русским акцентом. Пришел смотритель с Шестой авеню, чтобы починить дверь. Ричер встретил его в коридоре. Русский принес инструменты и доски.
– Теперь с нами все будет в порядке, – сказала Ди Мария.
Полинг заплатила русскому, и они с Ричером ушли.
Полинг молчала, и Ричер ощущал исходящую от нее враждебность. Она не смотрела в сторону Ричера.
– Что случилось? – спросил он.
– Мы в ванной слышали весь ваш разговор, – сказала она.
– И?
– Ты подписался работать на Лейна. Ты продался. Теперь ты будешь плясать под его дудку.
– Я работаю на Кейт и Джейд.
– Ты мог бы делать это бесплатно.
– Я хотел его проверить, – сказал Ричер. – Мне необходимо знать, что на этот раз все по-настоящему. Иначе он отказался бы платить. Лейн сказал бы, что я опоздал и он снимает свое предложение. Однако он этого не сделал. Он хочет найти того, кто похитил его жену. Значит, похититель существует.
– Я тебе не верю. Это бессмысленная проверка. Как сказала Пэтти Джозеф, Лейн игрок. Он устраивает шоу для своих людей и считает себя умнее тебя.
– Но он только что обнаружил, что он не умнее меня. Я нашел Хобарта раньше.
– В любом случае дело в деньгах. Да?
– Да, – сказал Ричер.
– Ты хотя бы мог это отрицать.
Ричер улыбнулся.
– А ты когда-нибудь видела миллион долларов наличными? – спросил он, продолжая идти дальше. – Когда-нибудь держала миллион долларов в своих руках? Сегодня я держал такие деньги. Это сильное ощущение. Тяжесть и плотность. Могущество. Они казались теплыми. Как маленькая атомная бомба.
– Уверена, что это очень впечатляет.
– Я хотел их, Полинг. Правда хотел. И могу их получить. Я намерен найти этого парня. Ради Кейт и Джейд. И с тем же успехом могу продать его имя Лейну. Ничего не меняется.
– Нет, меняется. Ты становишься наемником, как они.
– Деньги открывают огромные возможности.
– И что ты собираешься делать с миллионом долларов? Купить дом? Машину? Новую рубашку? Я не понимаю.
– Меня часто понимают неправильно, – заметил Ричер.
– Да, я все поняла неправильно. Ты мне понравился. Я думала, что ты лучше.
– Но ты сама работаешь за деньги.
– Я тщательно выбираю людей, на которых работаю.
– Это большие деньги.
– Это грязные деньги.
– Однако их можно потратить.
– Ну так получи удовольствие.
– Я так и сделаю.
Она не стала отвечать.
– Полинг, дай мне объяснить, – сказал он.
– С какой стати?
– Потому что сначала я намерен оплатить твое время и расходы, а потом собираюсь отправить Хобарта в Бирмингем или Нэшвилл, чтобы там его привели в порядок. А потом я куплю ему запасных частей на всю жизнь, сниму подходящую квартиру и дам денег на текущие расходы, ведь сейчас он едва ли найдет себе работу. Во всяком случае, по прежней специальности. Ну а если после этого что-нибудь останется, я куплю себе новую рубашку.
– Серьезно?
– Конечно. Мне нужна новая рубашка.
– Нет, относительно Хобарта?
– Совершенно серьезно. Он нуждается в этих деньгах. И он их заслужил. Будет только справедливо, если Лейн их заплатит.
Полинг остановилась, схватила Ричера за руку и заставила остановиться.
– Я сожалею, – сказала она. – Прости меня.
– Тогда исправь свою ошибку.
– Как?
– Поработай со мной. Нам нужно многое сделать.
– Ты сказал Лейну, что завтра назовешь ему имя.
– Мне нужно было что-то сказать, чтобы он побыстрее оттуда убрался.
– Мы сумеем сделать это к завтрашнему дню?
– Почему бы и нет?
– С чего начнем?
– Понятия не имею.
Глава 48
Они начали дома у Лорен Полинг. Она жила в маленькой квартирке на Барроу-стрит, возле Западной 4-й улицы. Здание с куполообразными кирпичными потолками и стенами в два дюйма толщиной прежде было фабрикой. Стены были окрашены в желтый цвет, вызывающий ощущение покоя. Квартира состояла из спальни с альковом, но без окон, ванной, кухни и комнаты с диваном, стулом, телевизором и множеством книг. Пол устилали мягкие ковры приглушенных тонов, гармонировавшие с темным деревом мебели. Не вызывало сомнений, что здесь живет одинокая женщина. Все вокруг отражало вкусы одного человека. На стенах висело несколько фотографий детей, но Ричер сразу понял, что это племянники и племянницы.
Он уселся на диван, положил голову на подушку и посмотрел на кирпичный потолок. Ричер верил, что все можно переделать. Если один человек или группа людей что-то построили, то другой человек или группа людей смогут все разобрать. Это базовый принцип. Требовалось лишь умение сопереживать, думать и обладать воображением. Ему нравилось, когда сроки были ограниченными. Он радовался, когда требовалось решить сложную проблему, а время поджимало. И еще он испытывал удовольствие, работая вместе с человеком, думающим как он сам. Он погрузился в размышления, не испытывая ни малейших сомнений, что им с Полинг удастся к утру разгадать загадку.
Это ощущение длилось примерно тридцать минут.
Полинг приглушила свет, зажгла свечи и заказала ужин в индийском ресторане. Часы в голове у Ричера пробили девять тридцать. Небо за окном от цвета морской волны перешло к полной черноте, загорелись яркие огни города. Барроу-стрит оказалась тихой улицей, но такси, мчащиеся по Западной 4-й, часто гудели. Изредка доносился вой сирены «скорой помощи», направляющейся в сторону больницы Святого Винсента. Комната казалась частью города, но слегка удаленной от него. Немного изолированной, подобно убежищу.
– Сделаем это еще раз, – предложил Ричер.
– О чем ты?
– О мозговом штурме. Задавай мне вопросы.
– Хорошо. Так что же мы имеем?
– Блестящую операцию по отъему денег и парня, который не может говорить.
– А языки в Африке резать не принято.
– Однако деньги получены в Африке, ведь похититель потребовал ровно половину.
Наступила тишина, нарушаемая лишь ревом сирены – какая-то машина мчалась на юг по Седьмой авеню.
– Начнем с самого начала, – предложила Полинг. – Какой была первая фальшивая нота? Когда первый раз появилось несоответствие? Все, что угодно, пусть самое заурядное и случайное.
Ричер закрыл глаза, припоминая, и как будто снова ощутил в руке ребристый пластиковый стаканчик с кофе, еще не успевшим остыть. Он вспомнил, как Грегори идет по тротуару, внимательный и настороженный. Расспрашивает официанта – ветеран элитных войск – и направляется к его столику.
– Грегори спросил меня о машине, которую я мог видеть прошлой ночью, и я ответил, что она уехала до одиннадцати сорока пяти, а он заявил, что это произошло ближе к полуночи.
– Вы разошлись в оценке времени?
– Нет, мы даже не спорили. Мелочь, как ты и сказала.
– И что это может означать?
– Что кто-то из нас ошибся.
– Но ты не носишь часов, – заметила Полинг.
– Раньше носил. Но потом я их сломал. И выбросил.
– Значит, прав был Грегори.
– Дело в том, что я почти всегда знаю точное время.
– Не открывай глаза, хорошо?
– Ладно.
– Сколько сейчас времени?
– Девять тридцать шесть.
– Неплохо, – сказала Полинг. – Мои часы показывают девять тридцать восемь.
– Твои часы спешат.
– Ты это серьезно?
Ричер открыл глаза.
– Вполне.
Полинг встала, обошла кофейный столик, взяла пульт управления телевизором и включила канал погоды. В углу экрана высвечивалось точное время. Полинг снова посмотрела на свои часы.