Ли Чайлд - Джек Ричер, или Похититель
Ковальски не ответил.
– Первый же удар решит дело, – посулил Ричер. – Так всегда бывает. На кого ты поставишь? На коротышку или на большого парня?
– Ты не хочешь, чтобы я стал твоим врагом, – заявил Ковальски.
– Но и друг такой мне не нужен, – сказал Ричер. – Проклятье, я бы не хотел отправиться с тобой в Африку. Я бы не хотел ползти к наблюдательному пункту, пока ты остаешься у меня за спиной. Я бы не хотел оглянуться и увидеть, как ты уезжаешь в сторону заката.
– Ты не знаешь, как это было.
– Я точно знаю, как все было. Ты оставил двух человек в передовом охранении, в трехстах ярдах от вашей позиции. Ты мерзок.
– Тебя там не было.
– Ты позор для формы, которую когда-то носил.
Ковальски молчал.
– Но тебе хорошо известно, с какой стороны намазан хлеб, – продолжал Ричер. – И ты не хочешь кусать руку, которая тебя кормит. Верно?
Ковальски долго стоял неподвижно, потом бросил на пол аккуратно сложенные деньги, засунул руку в задний карман и вытащил пачку стодолларовых купюр. Они были сложены вдвое. Он бросил пачку на пол рядом с остальными деньгами, и банкноты вновь стали напоминать цветок, раскрывший лепестки. Ричер положил пачку к остальным деньгам и водрузил пакет сверху запечатанных стопок. Погасил свет и закрыл дверь. Электронный замок щелкнул и захлопнулся. Раздался короткий гудок.
– Ну, ничего ведь плохого не произошло? – спросил Ковальски.
– Как скажешь, – ответил Ричер.
Он вернулся с Ковальски в гостиную, потом зашел на кухню и заглянул в офис. Оглядел компьютер. Папки с документами. У него промелькнула какая-то мысль. Несколько секунд Ричер стоял молча.
И тут ему в голову пришла неожиданная идея. Словно за шиворот упал кубик льда.
– Какие деревья они трясут? – спросил Ричер.
– Больницы, – ответил Ковальски. – Мы решили, что тот из них, кто вернулся, должен быть больным.
– Какие именно больницы?
– Понятия не имею, – ответил Ковальски. – Все подряд, наверное.
– В больницах им ничего не скажут.
– Ты так думаешь? А тебе известно, сколько получает медсестра?
Они немного помолчали.
– Я ухожу, – сказал Ричер. – А ты оставайся здесь.
Три минуты спустя Ричер уже набирал в телефоне-автомате номер Полинг.
Глава 45
Полинг взяла трубку на втором гудке. «Или на второй вибрации», – подумал Ричер. Она произнесла свое имя, и Ричер сразу спросил без дальнейших церемоний:
– У тебя есть машина?
– Нет, – ответила она.
– Тогда бери такси и отправляйся на квартиру Ди Марии. Лейн и его парни разошлись по больницам, ищут Найта или Хобарта. Они до сих пор не знают, кто из них вернулся домой. Однако это вопрос времени. Рано или поздно они окажутся в больнице Святого Винсента, получат подтверждение фамилии Хобарта и купят его адрес. Так что встретимся там. Необходимо перевезти их в другое место.
Ричер повесил трубку и поймал такси на Девятой авеню. Водитель знал свое дело, но движение было очень медленным. Когда они пересекли Бродвей, то поехали немного быстрее. Ричер откинулся на спинку сиденья, прислонив голову к окну. Он дышал медленно и глубоко. Нет смысла беспокоиться из-за того, что ты не в силах контролировать. А он не мог контролировать движение по Манхэттену. Движение по Манхэттену контролировали светофоры. От «Дакоты» до нынешнего жилища Хобарта их было около семидесяти.
Хадсон-стрит идет с юга на север, ниже Западной 14-й улицы, поэтому такси выехало на Бликер, а потом на Седьмую авеню и Варик. Затем водитель свернул направо, на Чарлтон. Ричер попросил остановиться посреди квартала и последнюю часть пути преодолел пешком. Рядом с домом Ди Марии стояли три машины. Ни одна из них не была дорогим седаном. Ричер посмотрел на юг и нажал на кнопку с надписью 4-L. Ему ответила Полинг, Ричер назвал свое имя, и дверь открылась.
На четвертом этаже дверь все еще болталась на сорванных петлях. Из-за нее доносились голоса Ди Марии и Полинг. Ричер вошел, и они замолчали. Обе молча смотрели на дверь за его спиной. Он понимал, о чем они думают. Дверь перестала быть защитой от внешнего мира. Ди Мария была все в том же одеянии, но Полинг переоделась в джинсы и майку и выглядела в них превосходно. Хобарт лежал на прежнем месте, опираясь спиной на диванные подушки. Он казался совсем больным. Однако глаза его горели от гнева.
– Лейн заявится сюда?
– Может быть, – ответил Ричер. – Нельзя отбрасывать такую вероятность.
– Что мы будем делать?
– Мы поведем себя умно. Позаботимся о том, чтобы он нашел пустую квартиру.
Хобарт немного помолчал, а потом неохотно кивнул.
– Где бы ты предпочел оказаться? – спросил Ричер. – С медицинской точки зрения?
– С медицинской? – Хобарт едва заметно пожал плечами. – Понятия не имею. Кажется, Ди Мария наводила справки.
– Бирмингем, штат Алабама, или Нэшвилл, штат Теннесси. Одна из больших университетских больниц. У меня есть рекламные проспекты. Эти больницы подходят.
– Но не «Уолтер Рид»? – спросил Ричер.
– «Уолтер Рид» хороша, когда солдат привозят с поля боя. Но мой брат потерял левую ногу почти пять лет назад. И даже его правое запястье почти полностью зажило. Конечно, зажило неправильно, но процесс завершился. Поэтому ему требуются подготовительные процедуры. Обработка костей, восстановление каких-то функций. И все это после того, как будет решена проблема малярии, туберкулеза и недоедания.
– Мы не сможем переправить его в Нэшвилл уже сегодня.
– Мы вообще не сможем туда попасть. Одни только хирургические операции обойдутся более чем в двести тысяч долларов. Я уж не говорю о стоимости протезов.
Она взяла со стола две рекламные брошюры и протянула Ричеру.
На обложке были яркие глянцевые фотографии. Голубое небо, зеленые лужайки, симпатичные кирпичные здания. Внутри подробно описывались хирургические программы и конструкции протезов. И новые снимки. Доброжелательные мужчины с седыми волосами и в белых халатах держали на руках механические протезы, словно детей. Одноногие люди в спортивной форме стояли на старте марафонских забегов. Надписи под фотографиями были полны оптимизма.
– Выглядит неплохо, – заметил Ричер.
Он вернул брошюры Ди Марии, и она тут же положила их на прежнее место.
– Журавль в небе, – сказала она.
– И мотель сегодня вечером, – сказала Полинг. – Где-нибудь недалеко. Возможно, мы сумеем взять для вас напрокат машину. Вы умеете водить?
Ди Мария не ответила.
– Соглашайся, Ди, – сказал Хобарт. – Тебе будет легче.
– У меня есть права, – призналась Ди Мария.
– Возможно, мы даже сумеем арендовать инвалидную коляску.
– Было бы неплохо, – оживился Хобарт. – Номер на первом этаже и инвалидная коляска. Тебе будет легче, Ди.
– И с маленькой кухней, чтобы можно было готовить, – добавила Полинг.
– Я не могу себе это позволить, – сказала Ди Мария.
В комнате стало тихо, Ричер подошел к входной двери и выглянул в коридор. Проверил лестницу. Ничего не происходило. Он вернулся обратно и постарался поплотнее прикрыть дверь. От входа он повернул налево и прошел мимо ванной в спальню. Маленькое пространство почти полностью заполняла огромная кровать. Ричер решил, что здесь спит Хобарт, поскольку на тумбочке лежали тюбики с антисептическим кремом и болеутоляющие таблетки. Кровать была высокой. Он представил, как Ди Мария взваливает брата на спину, поворачивается и опускает его на матрас. А потом проводит еще одну ночь на диване.
Оконное стекло в спальне было покрыто сажей. Сверху свисали наполовину задернутые выцветшие занавески. На подоконнике стояла фотография младшего капрала морской пехоты. «Винни», – догадался Ричер. Муж, подорвавшийся на мине за океаном. Погибший мгновенно – или нет. Он низко надвинул козырек фуражки, краски на фотографии оставались свежими и яркими. Наверняка снимок обошелся ему в дневной заработок – две фотографии, одна для матери, а другая для жены или подруги. Где-то в мире были такие же фотографии Ричера. Довольно долго он делал снимки после очередного повышения и отсылал их матери. Она не выставляла их – на фотографиях Ричер не улыбался. Он вообще никогда не улыбался в камеру.
Ричер подошел к окну и посмотрел на север. Оттуда резво катили автомобили. Он повернулся на юг и некоторое время наблюдал за движением.
Затем он заметил черный лендровер, остановившийся возле дома.
И прочитал его номер: «КОБ-19».
Ричер развернулся и тремя большими шагами пересек спальню.
– Они здесь, – сказал он.
– Дерьмо, – пробормотала Полинг.
– Что нам делать? – спросила Ди Мария.
– В ванную, – сказал Ричер. – Все. Немедленно.
Он подошел к дивану, подхватил Хобарта на руки, отнес в ванную комнату и осторожно посадил в ванну. Ди Мария и Полинг последовали за ним.
– Ты не можешь оставаться там, – сказала Полинг.
– У нас нет выбора, – возразил Ричер. – Иначе они все здесь обыщут.