Константин Райкин и Театр «Сатирикон» - Дмитрий Владимирович Трубочкин
Символично то, что его работа над Шекспиром началась издалека: с абсурдистской адаптации трагедии «Макбет», сделанной Эженом Ионеско. Бутусов никогда не был режиссером буквального прочтения; для него дистанция по отношению к авторскому тексту – исходное условие режиссуры. Э. Ионеско в своей адаптации сохранил шекспировское название, только на французский манер писал его как «Macbette». Чтобы закрепить дистанцию по отношению к шекспировскому «Макбету», Ю. Бутусов оставил в названии две «т»: «Макбетт». Эта пьеса была поставлена на русском языке впервые; ее жанр определили как «фарс».
В «Макбетте», как в конспекте будущих спектаклей, можно узнать много постановочных идей, которые затем станут эмблемами стилистики этого режиссера. Его спектаклям обычно свойственна большая плотность постановочных приемов. В «Макбетте» заметно больше «воздуха» по сравнению, например, с сатириконовскими же «Чайкой» (2011) или «Отелло» (2013), или с «Бегом» в Вахтанговском театре (2015). В спектакле по пьесе Ионеско был выстроен гармоничный баланс между простотой и сложностью: простота здесь была синонимом ясности, а не примитивности; сложность можно было психологически ощутить, подробно осмыслить и описать с помощью слов.
Простота сосредоточена в линейно выстроенном сюжете. Ионеско «расплел» сюжетные плетения «Макбета», многое отбросил, остальное свел к одной центральной линии, которую отдал двум друзьям-соратникам: Макбетту Г. Сиятвинды и Банко М. Аверина. Вначале они вместе честно воевали, служа Дункану – герою Д. Суханова против двух его врагов и претендовали на равные награды, и в их душах была ясность в отношении целей и ценностей. Потом им на пути повстречались ведьмы – героини А. Стекловой и А. Варгановой; своими предсказаниями они превратили жизнь героев в сущий ад. Макбетту предсказали королевский трон и расширение владений; а Банко – что его потомки станут «королями, президентами и диктаторами».
Образы будущего, данные в предсказании, незаметно уничтожили былую преданность Дункану и превратились в цель жизни Макбетта и Банко. Только теперь эта цель была неясной: то ли она осуществится сама собой; то ли ее надо осуществлять собственными усилиями, а по пути совершать преступления; а может быть, предсказание – это дьявольское искушение, которому надо противостоять (тогда почему часть этого предсказания все-таки осуществилась?). Жизнь героев превращается в сущий ад; каждый тянется к своей ведьме, чтобы все для себя разъяснить, но ясность никак не наступает. Дункан – герой Д. Суханова вознаградил Макбетта, но, против обещанного, оставил без награды Банко. Сговорившись, два друга вместе совершают убийство Дункана, чтобы возвести на трон Макбетта, а Банко станет его советником. Макбетт женится на вдове Дункана; но на ее месте оказывается ведьма, принявшая ее облик. Потом Макбетт убивает Банко, заподозрив его в притязаниях на трон. Ведьмы уходят, чтобы продолжать творить черные дела в мире. На брачном пиру к Макбетту и его воинам являются из ада оба убитых: Банко и Дункан. В конце концов самое неясное предсказание насчет Банко сбывается: неожиданно прибывает Макол – сын Банко, рожденный в Карфагене. Макбетт свергнут и убит точно так же, как недавно был свергнут и убит им Дункан. Макол занимает трон и обещает всем подданным, что его правление будет самым преступным и развратным из всех возможных.
В этот выпрямленный, упрощенный и отредактированный шекспировский сюжет Юрий Бутусов вплетает много мотивов и образов, уводя простую историю в «лес мифов и ассоциаций». Подобное же происходит по сей день и в других его работах. Зритель спектаклей Бутусова ощущает себя путником, идущим по тропинке в густой лесной чаще. Тропинка прочерчена ясно, почти прямо, путь освещен, но взгляд все время блуждает по сторонам: его притягивают окружающие деревья, хочется остановиться и рассмотреть то, что прячется в ветвях и между стволами. Можно было бы идти по тропинке ровно, прямо и одинаковым темпом, однако тропинку то и дело преграждает огромная ветка, и, чтобы пройти дальше, надо пригнуться к земле, или перепрыгнуть, или протиснуться; а иногда надо и вовсе надолго остановиться, чтобы переждать, пока дорогу перед тобой медленно переползет какое-нибудь огромное диковинное животное или кто-нибудь из лесных жителей перетащит какую-нибудь причудливую вещь, чье предназначение нам неясно, из правой части леса в левую. При всем при том луна по-прежнему светит ровно и дорога по-прежнему хорошо видна; только где-то посередине пути мы понимаем, что конечной точки в финале не будет, а будет только очень долгая остановка. Это – путешествие души, застрявшей между сном и явью: по одну сторону тропинки сон, по другую – явь, но мы не до конца уверены, правильно ли мы их различаем.
Ю. Бутусов мыслит своих героев в «двоичном коде», так сказать, и часто прибегает к приему повторения. У большинства его героев есть зеркальная копия или антипод. Макбетт и Банко – копии друг друга; в начале действия они на разный манер повторяют один и тот же монолог, в котором выражают воинскую решимость и безграничную преданность Дункану. Две ведьмы – копии леди Макбетт и придворной дамы; их играют одни и те же актрисы – так, чтобы было непонятно, когда перед нами ведьмы, а когда женщины. После встречи с ведьмами в лесу Макбетт и Банко, осмысливая происшедшее, снова произносят, каждый в своей сцене, один и тот же монолог, повторяя друг друга. Два шута в острых колпачках – это копии двух мятежных полководцев Гламиса и Кандора; их играли одни и те же актеры – В. Большов и Ф. Добронравов (потом, после ухода Ф. Добронравова из «Сатирикона» в 2003 году, его в этой роли заменил Т. Трибунцев).
Сам Макбетт станет копией Кандора – мятежного полководца. Кандор перед казнью произнесет монолог об иронии истории – о том, что результат поступка никогда не совпадает с намерениями; подобный же монолог произнесет Макбетт на пиру перед явлением призраков из ада. В финале Макбетт превращается в копию Макола – сына Банко. В начале спектакля Макол – герой Т. Трибунцева (потом его заменил в спектакле Я. Ломкин) предстал перед нами в иронически-пасторальном образе – как Охотник за бабочками в кушаке из овечьей шерсти. В финале в образе Охотника за бабочками в мохнатом кушаке пробежит по сцене сам Макбетт.
В спектакле есть не только двойничество копий и повторений, но и внутренний раскол главных героев – Макбетта и Банко. Каждый из них после встречи с ведьмами утрачивает