Я, ты и наша тень (СИ) - Жарова Наталья
Блондин тряхнул головой, отчего его длинные волосы белокурым каскадом рассыпались по плечам, и неожиданно улыбнулся:
— Помнишь, я обещал, что мы обязательно встретимся? И ведь не солгал.
Я не могла удержаться от ответной улыбки, видя мальчишескую жизнерадостность в его глазах. И наверное именно в этот момент, полностью поверила, что Данай не мог стать предателем. Просто не мог.
— Ты позаботишься о Ниле? — спросила я.
— Конечно, — ответил он.
И мне вдруг стало так спокойно на душе. Наконец-то все хорошо! Наконец-то все налаживается! И вера в собственные силы, в лессиров, в то, что мы обязательно одержим победу, стала как никогда безграничной.
До выхода оставалось каких-то несколько шагов. Еще мгновенье и мы на свободе. Еще одно долгое, мучительное мгновенье.
— Куда это ты собралась⁈ — старческий голос, сопровождающийся вечным кашлем, окликнул меня на пороге.
На самом верху лестницы, возвышаясь над нами, как всевидящее око, стоял Дард.
— Куда ты отправилась, девчонка⁈ Кто посмел выпустить тебя? — его хриплый голос проникал в самое сердце, оставляя неожиданные мурашки страха. — Я вас спрашиваю!
Данай выступил вперед.
— Господин Грэм велел мне перевести пленниц в другое место. Понадежнее.
— Грэм? — хмыкнул дед. — Почему он мне ничего не сказал?
— Не знаю. Возможно, просто не успел.
— Ты… Как тебя? Данай? — старик кашлянул, вытер рот платком и из-под бровей глянул на лессира. — Я хочу поговорить с девчонкой.
— Это невозможно, господин Дард.
— Почему это? — повышая голос, продолжал он. — Я еще обладаю некоторыми полномочиями в пределах Белоземья, поэтому, не смей препятствовать мне. Забирай королеву, а за девчонкой вернешься позже.
— Но…
— Никаких «но»! — Дард топнул ногой.
Я чуть склонила голову к Данаю:
— Делай, как он велит. Посади матушку в карету, и ждите. Уж, больно любопытно, что этот старый дед надумал.
— Это опасно, Тала, — шепнул лессир в ответ.
— Не переживай. В одиночестве он не опасен. А никакой стражи, как я понимаю, в замке нет. Да и слуги не посмеют вмешаться.
— Ты искушаешь судьбу.
— Я хочу избежать проблем и полностью разобраться в этой истории.
— Делай как знаешь.
Данай небрежно толкнул меня под лопатку, заставляя сделать пару шагов вперед.
— Она в вашем распоряжении, господин Дард. Я вернусь, через некоторое время.
И добавил шепотом, так, чтобы слышала только я:
— У тебя есть десять минут, больше мы не можем рисковать. Будь осторожна.
Как только лессир с матушкой покинули замок, дедуля Дард спустился вниз.
Он встал напротив и высокомерно вскинул лысеющую голову.
— Если убрать весь маскарад, — он обвел взглядом налепленный нос, — ты будешь очень похожа на свою мать.
Я внимательно слушала этого человека и пыталась понять, какого беса ему от меня надо? То, что он ненавидит свою внучку, было ясно даже непосвященному. Но зачем вызывать на разговор?
— Очень похожа на мать… — повторил он, словно от этих слов моя маска растает. А впрочем…
Подняв руку, я одним привычным движением сняла бородавчатый нос и убрала челюсть. С вызовом пригладила волосы.
— Так лучше?
— Намного, — ухмыльнулся он. — Хоть на человека похожа. А то уродина была, каких еще свет не видывал.
— Так вашими же стараниями, дедуля. Не будь ваших наемников со жгучим желанием меня уничтожить, вряд ли пришлось бы так тщательно скрываться.
Его лицо вмиг посерело.
— Да что ты себе позволяешь, дрянь⁈ Ведь это твои Лаэрдские псы подстерегали меня на каждом углу.
— Что⁈
Я намеревалась ответить этому зарвавшемуся старикашке, как следует, но тут, входная дверь распахнулась и раздался глумливый смех.
— Кто бы мог подумать… Дедушка и внучка решили поговорить по душам, — скривил губы в сардонической гримасе, появившийся Грэм. — Стоило мне отлучиться на час, как все пошло кувырком.
Он встал точно за моей спиной и, схватив за плечо, медленно развернул к себе.
— Надо же, а ведь и впрямь недурна.
Я испугалась. Нет, не за себя, хотя конечно моя безопасность сейчас тоже была под угрозой. Но больше опасений вызывали ожидающие на улице Данай и матушка. Грэм наверняка видел их.
— О чем думаешь, девочка? — продолжал глумиться мужчина. — Дай угадаю… Наверняка о королеве. Верно? Попытки сбежать от меня, всегда кончаются плохо.
— Что вы с ней сделали⁈
— Ничего, — он поиграл желваками. — К сожалению, ничего. Данай успел отправить карету. Но, милая, скажу по секрету, твоей матушке недолго осталось кататься по дорогам Белоземья. Моя стража идет по пятам и вот-вот настигнет беглянку. Изумительно, не правда ли?
— А Данай?
— А что Данай? — с деланным изумлением вопросил Грэм. — Чем тебе так интересен наш двуличный друг?
— Где он?
— О-о, как ты беспокоишься о нем. Похвально. Но знаешь, девочка, дело в том, что я не прощаю предательства.
— Где Данай⁈ — выкрикнула я.
— В подвале. И тсс… — он приложил палец к губам. — Если прислушаться, то, возможно, мы услышим его крики. Мои люди достаточно опытные и умеют получать удовольствия от мучений пленников.
Я замерла. Нет, нет, нет… Не хотелось верить в жестокие слова Грэма… Данай… как же так?
— Он хотел помочь ей сбежать? — старик Дард сделал соответствующие выводы из услышанного разговора. — Я думал, девчонку должны куда-то отвезти по твоему приказу.
— Тебя обманули, дорогой мой Дард, — широко и радостно улыбаясь, ответствовал Грэм, отходя в сторону. — Обманули! Родного дедушку… Ай-яй-яй!
Я не понимала причин такой радости. Не понимала, почему эта ситуация вызывала столько эмоций. Мне, наоборот, было мрачно, больно и горестно.
— Да какой он мне дедушка, — язвительно фыркнула я. — Всю жизнь ненавидел. Шага не могла сделать без его прихвостней, старающихся перерезать мне горло в подворотне, — тут я, конечно, преувеличила, ну да ничего, от них не убудет.
— Что ты несешь⁈ — внезапно взорвался Дард, и злость тут же загорелась в его глазах. — Это ты, Лаэрдская подстилка, променяла предложенный тебе кров на лессирскую спальню! Не твоими ли стараниями, последние десять лет, я вынужден жить взаперти⁈ Не по твоей ли просьбе на мою жизнь покушались уже несколько раз⁈ — старик попытался плюнуть в меня, но промахнулся. — Только благодаря богам и Грэму я все еще жив!
Я во все глаза смотрела на седого старца и с удивлением отмечала, что он не врет. Силы Света, Дард и впрямь был уверен, что все эти годы я вынашивала план мести. И о каком «предложенном крове» он говорит?
— Простите, а что я променяла на лессирскую спальню? — уточнила я, вопросительно выгибая бровь.
— Мое покровительство, — скрипнул зубами дедуля. — Грэм передал мне твой ответ. Все твои слова! Как ты могла так унизить память своей матери?
Наверное, на моем лице было написано слишком явное удивление, потому что Дард внезапно замолк. Кажется, в этот момент, пелена спала не только с моих глаз.
Старик нахмурился. Внутри него боролись два чувства: извечное презрение ко мне и возникшее подозрение к Грэму. И кто знает, что бы победило? Но в этот момент, как и всегда, вмешалась судьба.
Дард неожиданно выпучил глаза, замер… и свалился на пол, подле моих ног. Из его спины торчала рукоять кинжала.
— Какая жалость, — невинно улыбнулся Грэм, стоя позади распростертого тела. — Наследница Белоземья убила родного дедушку. И что теперь скажет народ?
— Что? — я отшатнулась. — Это неправда. Это сделали вы.
— Я? Ты ошибаешься, милая, — хохотнул он. — Меня тут вообще не было. А тебя поймала стража на месте преступления.
И отвесив насмешливый поклон, Грэм направился к выходу.
Тут же открылась неприметная дверь в боковой стене и несколько рослых стражников выскочили в зал. Бряцая сверкающими доспехами, держа длинные копья наперевес, словно предостерегая о возможных последствиях неподчинения, они окружили меня со всех сторон.