Ибрагим Абдуллин - Поднять на смех!
Эту сцену заметил повар. Он подошел к Худагу и спросил:
— О чем ты сожалеешь, любезнейший?
— Я сожалею о том, что раньше не заходил к вам в столовую.
— Дай бог тебе здоровья, — сказал самодовольный шеф. — Ты первый, кто похвалил нас за последние три месяца.
— Я вовсе не хвалю вас. Я говорю, что несколько дней назад это ужасное мясо могло быть съедобным и я не ушел бы голодным, — ответил Худаг, отодвигая тарелку.
БОЛЬНОЙ ЗУБ
Дудаг проснулся с тяжелой головой. Он свесил ноги с кровати, облизал пересохшие губы и попытался открыть глаза. Это далось ему с большим трудом.
— Ну и набрался я вчера, — взгляд его остановился на мутных очертаниях будильника. Стрелки показывали полдень.
— Боже мой, я ведь опоздал на работу!
Он судорожно оделся и побежал в стоматологическую поликлинику.
— Какой же зуб тебя беспокоит, любезнейший? — спросил врач, разглядывая в зеркальце безукоризненно белые зубы пациента.
— Вот этот, — и Дудаг наугад ткнул пальцем в широко раскрытый рот.
— Странно, — сказал врач, постукивая по зубу блестящим металлическим крючком, отчего лицо Дудага сразу превратилось в сморщенную сливу. — На вид он кажется вполне здоровым.
— Внешний вид обманчив, доктор. Выдерните его поскорее, а то сил нет терпеть — такая адская боль. Я всю ночь не сомкнул глаз, — с видом мученика простонал Дудаг.
— Очень странно, — сказал врач, разглядывая удаленный зуб. — Это первый случай в моей практике, когда у пациента болит здоровый зуб.
— А теперь, доктор, дайте мне, пожалуйста, справку о том, что я не смог сегодня выйти на работу, потому что был у врача, — прошамкал Дудаг.
— О какой работе ты говоришь, уважаемый, — удивленно посмотрел на больного врач. — Сегодня суббота…
БЕЗЫМЯННЫЕ ДЕТИ
— Замечательные сыновья растут у тебя — хозяйственные, расторопные. Вырастут — незаменимыми помощниками будут, — нахваливает гость трех сыновей Худага.
— Рановато хвалишь их, приятель. Вот когда они проявят себя в обществе, тогда станет ясно — достойны они похвалы или нет.
— Как же зовут твоих сыновей?
— Я пока решил не давать имен своим сыновьям, — ответил Худаг.
— Как же так, уважаемый, — человек должен иметь имя!
— Не хочу быть похожим на тех отцов, чьи дети порочат добрые имена недостойными поступками. Вот я и решил дать своим сыновьям имена, которых они будут достойны, когда вырастут.
— Как же люди называют их теперь?
— А пока их зовут — Старший сын Худага, Средний сын Худага, Младший сын Худага…
НЕСКРОМНЫЙ ВОПРОС
Однажды Дудаг повстречал на улице жену своего приятеля Худага.
— У меня к тебе есть нескромный вопрос, да все как-то неудобно задать его, — сказал Дудаг.
— Что же это за вопрос? — спросила женщина.
— Зайду, пожалуй, вечерком к вам домой, а сейчас неудобно говорить — люди кругом.
Жена Худага пришла домой и рассказала обо всем мужу.
— Ну, я ему покажу, как задавать чужой жене нескромные вопросы, — вскипел Худаг.
Вечером он спрятался за шкафом, чтобы можно было поймать Дудага на месте преступления. Вскоре пришел Дудаг и спрашивает хозяйку:
— Скажи, пожалуйста, уважаемая. Ты мужу пиво варишь?
— Конечно, — удивилась жена.
— Тогда я не пойму, зачем он бегает к моей жене за пивом, как только я уезжаю в командировку…
ПРЕДСКАЗАТЕЛЬ
— Есть приметы, по которым можно безошибочно предсказывать погоду, — рассказывает Дудаг в кругу друзей. — Например, если вокруг заходящего солнца небо безоблачно — это к ясной погоде. Если кругом ни ветерка и не спастись от палящих солнечных лучей, значит, надвигается гроза с ливнем. Если тучи ползут над землей так низко, что задевают ветки кустарника, — это к хорошей погоде. Частые грозы в сентябре говорят нам о том, что осень будет урожайная. Если ночью вокруг лунного диска есть красный ободок — ждите урагана. Если в конце зимы…
— Извини, дорогой, — прерывает рассказчика один из слушателей. — Ты так интересно рассказываешь нам о приметах, по которым можно определять погоду, что все мы просто мечтаем видеть тебя на месте начальника бюро прогнозов. Вряд ли кто-нибудь сможет так точно предсказывать погоду в нашем городе.
— Я раньше тоже так думал, пока не встретил одного замечательного человека по имени Худаг.
— Неужели он обладает еще большим даром предсказателя?
— Он обладает ревматизмом, радикулитом и подагрой одновременно и предсказывает погоду точнее любых самых точных приборов.
ПОДХАЛИМ
Изнемогая под тяжестью книжного шкафа, Дудаг преодолел последний лестничный пролет — лифт еще не включили. На площадке девятого этажа беспорядочно были навалены чемоданы и картонные коробки, стулья и массивные кресла — начальник Дудага переезжал на новую квартиру.
Начальник посмотрел сначала на обитую дерматином дверь, потом на взмокшего от работы Дудага, на груду вещей, заполнивших лестничную площадку, и сокрушенно покачал головой:
— Не знаю, как и благодарить тебя, чем отплатить за такой непосильный труд?
— Зачем обижаешь, дорогой? Ты же знаешь, как я уважаю тебя, — с трудом переводя дыхание, сказал Дудаг. — Эта ноша показалась мне пухом. Если будет нужно, я готов снова отнести все вещи вниз и мигом принести их обратно.
— Ай да молодец, Дудаг! — обрадовался начальник. — Я всегда говорил, что ты у меня лучший работник. Неси вещи вниз, назад возвращаться не придется. Я перепутал подъезд.
ТРУДОВЫЕ ДЕНЬГИ
Сын Худага решил жениться и попросил отца поскорее устроить свадьбу.
— Я думаю, о свадьбе говорить рано, — сказал Худаг. — Вот когда я увижу, что ты сам сможешь зарабатывать на жизнь, тогда и пошлем сватов к невесте.
Сына очень расстроил ответ отца. Ему хотелось поскорее привести в дом молодую жену. Тогда он пошел к матери, взял у нее деньги и через несколько дней принес их отцу.
— Вот моя первая зарплата, — сказал он.
Худаг взял деньги, посмотрел на них и бросил в огонь.
«Наверное, отцу показалось мало», — подумал сын.
Через две недели он попросил у матери большую сумму и принес деньги отцу. Худаг бросил деньги в огонь, даже не взглянув на них. Сын очень огорчился, но, не сказав ни слова, ушел.
Прошло еще немного времени. Худаг сидел у огня, когда сын опять появился в дверях.
— Отец, — сказал он, — вот это мой заработок. — И когда пламя объяло принесенные сыном деньги, тот, обжигая руки, выхватил полуобгоревшие бумажки из огня.
— Вот теперь я верю, что эти деньги заработаны твоим трудом. Завтра же пошлю сватов к невесте, — радостно сказал отец.
Перевод с осетинского И. Нарижного.
ШАУКАТ ГАЛИЕВ
ПОДВЕЛИ
IТвердит приятелям Халим:Заела, мол, жена,Уйду, мол, стал мне дом чужим,Пускай живет одна!Ну, что сказать ему в ответМогли б хоть сто друзей?И слышит мученик совет:В какой семье, мол, споров нет?Детишек пожалей!Но он не слушает друзей:— Не буду с ведьмой жить своей.Развод! В нарсуд скорей!— Ну что ж, — сказали тут друзья, —Тебе видней: коль жить нельзя —Гони ее взашей!
IIВстречая в городе подруг,Твердила Халима:— Уйду, сбегу, пока супругНе свел меня с ума! —Ну, что тут скажут ей в ответМудрейших сто подруг?И слышит, бедная, совет:Развод, мол, детям лишь во вред,Отца найдешь не вдруг!— Нет, нет! — рыдает Халима. —Уж лучше каторга, тюрьма,Стыжусь я с ним людей!— Ну что ж, — подружки говорят, —Как видно, сам он виноват,Гони его взашей!
IIIСудья Халима с ХалимойСпокойно рассудил,Судья Халима с ХалимойНадежно помирил.Теперь цветет, как майский сад,Сплоченная семья.А вспоминая про разлад,Со вздохом оба говорят:— Попутали друзья!
Перевод с татарского Б. Железнова.
ПОТОМ ЯВИЛСЯ ГАБДУЛХАЙ…
Пришел руководитьАхмет.Сказал:— Ну что за кабинет!НемедляПерекрасить пол!НемедляПереставить стол!НемедляПрорубить окно!Еще одно,А то темно!…ПреобразилсяКабинет.Но в делеИзменений нет.И потомуЧерез кварталРуководитьПришел Камал.Камал, конечно,Не Ахмет!Взглянул:— Ну что за кабинет!Что за гардиныНа окне!Что за картиныНа стене!…ПреобразилсяКабинет.Но выполненья планаНет.И потомуОпять приказ:РуководитьИдет Гаяз.Гаяз, конечно,Не Камал!— Ну что за кабинет! —Сказал. —Порядка нет,Уюта нет…… ПреобразилсяКабинет.Потом явилсяГабдулхай…Стихи сначала начинай.
ДОШЛО