Самуил Алешин - Тогда в Севилье
Командор. Признаться, я всегда считал, что между осторожностью и трусостью нет границ. И слишком много трусов этим пользуются.
Дон Жуан и Командор обмениваются церемонными поклонами.
Все проходят под навес и рассаживаются. Дон Жуан делает знак слуге.
Тот приносит вино.
Дон Оттавио. Да… Вот уже более трех лет, как умер Людовико. Ведь так, не правда ли?
Дон Жуан. Во вторник как раз три года и пять месяцев.
Дон Оттавио. Это делает тебе честь, что ты так помнишь день смерти отца. За твое здоровье. (Наливает.)
Командор (слуге). Если ты посмел, подать плохое вино, я оторву тебе голову.
Дон Оттавио. А я — руки и ноги.
Командор. Оставьте что-нибудь и Дон Жуану.
Дон Оттавио. О, ему еще останется… (Шепчет.)
Дон Оттавио и Командор хохочут. Дон Жуан в это время пил, поперхнулся, и закашлялся, прикрывшись шляпой.
Дон Оттавио. Смотри какой скромник. А ведь ты, наверное, вроде своего отца: тоже не пропустишь ни одной юбки. (Хлопает Дон Жуана по плечу.)
Дон Жуан чуть не роняет бокал.
Дон Оттавио. Где ты остановился в Севилье?
Дон Жуан. Да… думаю вот здесь.
Дон Оттавио. В гостинице? Ты хочешь меня обидеть? Сейчас же перебирайся ко мне.
Дон Жуан. Но мне, право, неловко вас затруднять…
Дон Оттавио. Какие могут быть разговоры? Выпьем за твой приезд.
Все чокаются и пьют. Дон Жуан незаметно выплескивает вино.
Дон Оттавио. Да, кстати, что же ты делаешь в наших краях?
Дон Жуан. Спасаюсь.
Дон Оттавио. От кого? Тебя преследуют власти?
Дон Жуан. Нет, с властями я в мире. Хуже.
Дон Оттавио. Может быть, церковь?
Дон Жуан. Хуже.
Командор. Ростовщики?
Дон Жуан. Хуже.
Командор. Жена?
Дон Жуан. Вы почти угадали. Но я не женат. Хуже.
Командор (пожимает плечами). Муж какой-нибудь любовницы?
Дон Жуан (презрительно). Если бы так. Один удар шпаги освободил бы меня от этой заботы. Хуже. (С тяжелым вздохом.) Жены мужей.
Командор. Ах, любовницы!
Дон Оттавио(смеясь). Но, голубчик, ты так говоришь, как будто у тебя их десяток.
Дон Жуан (горько усмехнувшись). Да будь у меня десяток, я считал бы, что нахожусь в полном одиночестве. у меня их штук двести. Но иногда мне кажется, что их двести тысяч.
Дон Оттавио. Двести? (Смотрит на Командора.)
Командор незаметно для Дон Жуана указывает глазами на бутылку.
Дон Оттавио. Каким образом, дитя мое, ты умудрился обзавестись столькими любовницами?
Дон Жуан (с отчаянием). Вот в том-то и дело. Я сам частенько задаю себе этот вопрос. Но, клянусь вам, я ничего не делаю для их приобретения.
Дон Оттавио. Тут что-то не так. (Подмигнул Командору.) Боюсь, это вино оказалось для тебя слишком крепким.
Слуга, высунув голову, подслушивает.
Командор. Каким же образом они вдруг становятся вашими любовницами, если вы тут ни при чем?
Дон Жуан. Мое имя! Вся беда в моем имени.
Командор. Ваше имя? Ба-ба-ба! Неужели вы тот самый знаменитый Дон Жуан, слава о похождениях которого летит по всей Испании?
Дон Оттавио. Боже мой! Так это ты!
Дон Жуан (грустно, поникнув головой). Увы, сеньоры. Хотя правильней было бы сказать не «знаменитый», а «несчастный» Дон Жуан.
Слуга, широко открыв глаза, прячет голову.
Командор. Не хотите ли вы нас уверить, что ваша слава не имеет под собой никаких оснований?
Дон Жуан. И тем не менее это так. Стоит только женщине услышать, что я Дон Жуан, как она немедленно начинает ждать, чтобы я соблазнил ее или хотя бы сделал такую попытку.
Дон Оттавио. Но никто не заставляет тебя делать это.
Дон Жуан. Правильно. Я и не делаю.
Дон Оттавио (недоуменно). Ну и тогда?
Дон Жуан. О, вот тогда-то и происходит самое неприятное. Тогда они влюбляются в меня и начинают преследовать.
Дон Оттавио. А ты беги от них.
Дон Жуан. Я и бегу. Но тогда они начинают ревновать меня к своим подругам, сестрам, матерям, дочерям, бабушкам, вообще к любому предмету женского рода. Командор. Что же дальше?
Дон Жуан. А затем они начинают из ненависти клеветать, будто я обольстил этот предмет. А ведь дурная слава как горный обвал. Только толкни первый камень…
Дон Оттавио (подумав). Это все так. Теперь-то уж конечно твоя слава может покорить многих. Но что там ни говори, а с чего-то все должно было начаться.
Дон Жуан (смеясь). Клянусь, что я с самого начала всегда смотрел на женщин так, как они сами на себя смотрят. То есть с полным пониманием и сочувствием ко всем их слабостям. Но они почему-то принимают это за любовь. И они готовы на все, когда убеждаются, что это не так.
Командор. Слабость женщин, даже самых умных, в том, что они всегда готовы поверить, будто способны свести с ума любого человека. Но не кажется ли вам, сеньор, что никто из ваших многочисленных любовниц вообще никогда по-настоящему не любил вас?
Дон Жуан (удивленно). Тогда я не знаю, что такое любовь?
Командор. Боюсь, что это так. И мне искренне жаль вас.
Дон Жуан. Никогда никто не говорил мне чего-либо подобного. (Гордо.) Но я думаю, что вы жалеете здорового за то, что он не болеет.
Командор (мягко). Нет. Скорее, я жалею слепого, который не понимает, как хорошо видеть.
Дон Жуан (пристально смотрит на Командора). Вы так говорите, будто знаете, каково потерять зрение.
Командор (удивленно). Э-э! Да вы, я вижу, совсем не так слепы, как я предполагал. Смотрите, как бы вам не прозреть окончательно.
Дон Жуан (задумчиво). Если верить вашим словам, то этого вовсе не следует бояться.
Дон Оттавио (шутливо). Так или иначе, но я предлагаю тост за твоих любовниц.
Дон Жуан. Что вы, сеньор! Ни в коем случае. Разрешите мне лучше поднять кубок за ваше здоровье, сеньоры, и выразить надежду, что здесь, в Севилье, я найду спокойный уголок. Если бы вы знали, как я устал от бесчисленных дуэлей и женщин, которые от общения со мной могли бы стать только добродетельней.
Командор (смеясь). Вы противоречите себе. Если вы не искушаете их, то им не с чего и становиться добродетельными. Ибо нет добродетели без искушения.
Дон Жуан (удивленно). Второй раз вы ставите меня в тупик, сеньор… (Поднимает кубок и, когда те пьют, пригубив, незаметно выливает остальное.)
Дон Оттавио. Ничего, мой милый! (Дружески хлопает Дон Жуана по спине так, что тот вздрагивает.) Ничего. У меня ты найдешь покой и безопасность. Я — холостой человек…
Дон Жуан (с радостью). О, сеньор!
Дон Оттавио. Что же касается моей сестры…
Дон Жуан (его лицо вытягивается). Так у вас есть сестра?
Дон Оттавио (кивает).…То это женщина примерно моих лет и к тому же вдова.
У Дон Жуана неопределенное выражение лица.
Командор (улыбаясь). Вы забыли о своих двух племянницах.
Дон Жуан (испуганно). Как?! Значит, с вами живут еще и две племянницы?
Дон Оттавио. Да. Но у них столько поклонников, что они даже не взглянут на тебя.
Командор (Дон Жуану). Я все-таки посоветую вам, сеньор, ухаживать за ними, если хотите остаться незамеченным.
Дон Жуан (удрученно). Не лучше ли мне все же расположиться в гостинице? Поверьте, не успеют они узнать, что я тот самый Дон Жуан…
Дон Оттавио. Но кто им скажет? Ни я, ни Командор.
Командор. Признаться, я очень хотел бы сообщить об этом своей жене…
Дон Жуан. Ради бога, не делайте этого.
Командор…но прекрасно понимаю, что сказать одной женщине — это значит сказать им всем. Кто-нибудь еще знает здесь о вашем прибытии?
Дон Жуан. Только мой слуга. Но этот не скажет. Он сам страдает от моей славы не меньше, чем я.
Дон Оттавио. Тогда тебе нечего бояться. (Кричит.) Эй, малый!