Король Лир - Шекспир Уильям
Буря продолжается.
ЛИР
Лучше было бы тебе лежать в могиле, чем подставлять свое голое тело под удары непогоды. Неужели вот это, собственно, и есть человек? Присмотритесь к нему. На нем все свое, ничего чужого. Ни шелка от шелковичного червя, ни воловьей кожи, ни овечьей шерсти, ни душистой струи от мускусной кошки. Все мы с вами поддельные, а он настоящий. Неприкрашенный человек и есть именно это бедное, голое двуногое животное, и больше ничего. Долой, долой с себя все лишнее! Ну-ка, отстегни мне вот тут. (Срывает с себя одежды.)
ШУТ
Перестань, дяденька. Не такая ночь, чтобы купаться. Теперь мало-мальский огонек какой-нибудь в степи – все равно что искорка жизни в старческом сердце. Только одна она и теплится, а все остальное застыло. Кстати, не блуждающий ли огонек вдали? Видите? И, кажется, к нам.
ЭДГАР
Это бес Флибертиджиббет. Он шатается по ночам, наводит бельма, косой глаз, заячью губу, гноит пшеницу на корню и губит все живое.
Три раза Витольд им грозился святой,И топал на ведьм и кикимор пятой,И сбросил их с метел,И их отохотилПроказить, прикрывшись ночной темнотой.Сгинь, ведьма! Сгинь, рассыпься!КЕНТ
Как вы себя чувствуете, ваше величество?
Входит ГЛОСТЕР с факелом.
ЛИР
Кто это?
КЕНТ
Кто идет? Кого вы ищете?
ГЛОСТЕР
Кто вы такие? Как ваши имена?
ЭДГАР
Мое имя – бедный Том! Он питается лягушками, жабами, головастиками и ящерицами. В припадке, когда одержим злым духом, не гнушается коровьим пометом, глотает крыс, гложет падаль и запивает болотной плесенью. Он переходит из села в село, от розог к розгам, из колодок в колодки, из тюрьмы в тюрьму. У него три камзола на заду, шесть рубашек на тело, лошадь в конюшне и меч на боку.
Но лишь мышей и крыс семь летДавали Тому на обед.Берегитесь моего демона, вот он рыщет. Брысь, Смолкин! Брысь, нечистый!
ГЛОСТЕР
В каком вы низком обществе, милорд!ЭДГАР
О нет, Модо и Мёго – злые духиНе из простых. Князь тьмы – недаром князь.ГЛОСТЕР
Так выродились люди, ваша светлость,Что восстают на тех, кто их родил!ЭДГАР
Бедный Том озяб.ГЛОСТЕР
Со мной пойдемте. Ваших дочерейНельзя мне слушаться из чувства долга.Они велели бросить вас в степи,Без крова, одного, в такую бурю.Но я вас отыскал и отведуВ пристанище, где есть огонь и пища.ЛИР
Я этого философа сперваХочу спросить: что есть причина грома?КЕНТ
Пойдемте с ним, куда он пригласил.ЛИР
Лишь слово-два с фиванцем этим мудрым.Что ты постиг?ЭДГАР
Как бесов изгонятьИ гадов бить.ЛИР
Я с ним посовещаюсь.КЕНТ
(Глостеру)
Настойчивее. Он в полубреду.Добейтесь, чтоб пошел он вместе с нами.ГЛОСТЕР
Забредишь, если дочери егоЗадумывают гибель государя!Как это все предвидел честный Кент!Так Лир, ты полагаешь, помешался?Есть от чего. Я тоже за себяСовсем не поручусь. Имел я сына.Я от него отрекся и изгнал.Он умышлял на жизнь мою недавно,Совсем на днях. А я его любил,Как никого. И вот тоска об этомМне не дает покоя... Что за ночь!Пойдемте с нами, государь.ЛИР
Простите,Философ мудрый, окажите честь.ЭДГАР
Том озяб.ГЛОСТЕР
Вот твой шалаш. Укройся.ЛИР
Все войдемте.КЕНТ
А нам в другую сторону, милорд.ЛИР
С философом своим я не расстанусь.КЕНТ
(Глостеру)
Придется уступить. Возьмем с собойПомешанного.ГЛОСТЕР
Видимо, придется.КЕНТ
Пойдем-ка с нами, братец. Шевелись!ЛИР
Пожалуйте, афинянин почтенный.ГЛОСТЕР
Но не шумите. Тише, я прошу.ЭДГАР
Наехал на черную башню Роланд,А великан как ахнет:«Британской кровью пахнет».Уходят.
СЦЕНА ПЯТАЯ
Комната в замке Глостера.
Входят ГЕРЦОГ КОРНУЭЛЬСКИЙ и ЭДМУНД.
ГЕРЦОГ КОРНУЭЛЬСКИЙ
Я отплачу ему, прежде чем покину его дом!
ЭДМУНД
О нет, милорд! А то меня будут укорять в том, что верность присяге заглушила мои сыновние чувства. Мне страшно подумать об этом.
ГЕРЦОГ КОРНУЭЛЬСКИЙ
Теперь я вижу, что твой брат покушался на него совсем не по злому умыслу, а потому, что Глостер сам этого заслуживал.
ЭДМУНД
Какая несчастная судьба у меня! Мне приходится жалеть, что я поступил правильно. Вот письмо, о котором он говорил мне. Из него явствует, что он шпионил в пользу Франции. О Небо! Как бы мне хотелось, чтобы не было этой измены и мне не выпало на долю раскрыть ее!
ГЕРЦОГ КОРНУЭЛЬСКИЙ
Пойдем со мной к герцогине.
ЭДМУНД
Если содержание письма подтвердится, у вас бездна хлопот впереди.
ГЕРЦОГ КОРНУЭЛЬСКИЙ
Подтвердится или не подтвердится, а письмо сделало тебя графом Глостером. Разыщи своего отца, чтобы мы немедленно могли задержать его.
ЭДМУНД
(в сторону)
Если я застану его утешающим короля, это возбудит еще больше подозрений. (Громко.) Я и дальше буду верен гражданскому долгу, хотя для этого мне придется подавлять голос крови.
ГЕРЦОГ КОРНУЭЛЬСКИЙ
Доверяю тебе и с успехом заменю тебе отца своею любовью.