Скандальная свадьба, или Хозяйка таверны Стейк из дракона - Анастасия Милославская
Люди замолчали и закивали.
— Я сбегаю и позову стражу!
— А я составлю список самых нуждающихся.
— Кэтти должна стать главой гильдии.
— Что-о-о? — вскинула голову я.
Предложение прозвучало внезапно, и все замолчали, переглядываясь.
— А почему бы и нет? — поддержала старушка. — Кэтти молодая и умная. Она привнесёт много нового и поможет нам всем.
— Моя племянница глава гильдии, — взревел дядя Симус так, что аж стены вздрогнули.
— Дядя… еще ничего не решено, — попыталась остановить его я.
— Кэтти! Кэтти!
— Я за Кэтти.
Повернув голову, я посмотрела на Шарлотту, убирающую иглу и нитки в мешочек. Мы встретились взглядами, но она тут же отвела глаза, закусив губу.
Всё и правда было решено.
Мы с дядей вернулись домой поздно вечером. Взбудораженные и абсолютно одуревшие от того, что случилось сегодня. Решили, что положим Хрюкозавра в таверне, чтобы я могла за ним приглядывать, а сами пока выпьем чаю и расскажем всё Эдди и его матери. Но дома меня ждал сюрприз.
Риан всё-таки прислал записку. Сердце сжалось в тревожном предвкушении, когда я принялась разворачивать её.
«Кэтти, прости, что ничего не писал. Во дворце происходят странные вещи, расскажу при встрече. Я договорился об аудиенции с королём. В воскресенье в десять утра. Карету пришлю заранее рано утром, чтобы ты успела во дворце привести себя в надлежащий вид. Береги себя и не лезь в передряги хотя бы несколько дней, пока мы не сможем видеться. Скучаю. Риан»
Скучаю? Я улыбнулась и сразу же больно прикусила губу, наказывая себя за свою реакцию.
Опять растеклась лужицей… Ну скучает он, да и ладно. Я может тоже. Или мне кажется, потому что я волновалась за мужа? Вроде бы, он в порядке, только вот странно, что не увидимся… или он просто не хочет? А зачем тогда пишет это дурацкое «скучаю», если не хочет.
Надо бы спросить при встрече.
Спрятав записку в карман передника, я поспешила помогать дяде с Хрюкозавром. Дел было много, я знала, что дни до аудиенции пролетят, как одно мгновение.
Глава 26
Волшебные бубенцы
Карета с королевским гербом везла меня прямиком во дворец, из которого я когда-то бежала изо всех сил. И ведь клялась себе, что не вернусь.
Огромные позолоченные ворота зловеще скрипнули, когда их отворили стражники в начищенных латах, чтобы пропустить нас внутрь.
Только вот прошлый раз бежала я через чёрный ход и задний двор, где крутилась в основном прислуга, сейчас же мы въезжали через парадный, но я была одета по-прежнему совсем неподобающе случаю.
Украдкой отодвинула краешек бархатной занавески и принялась разглядывать красоты вокруг.
Мы ехали по широкой аллее, вымощенной гладкими мраморными плитами, каждая из которых была отполирована до совершенства. Вокруг росли цветущие деревья: пурпурные и алые лепестки срывались с ветвей и кружились в воздухе, будто в замедленном танце.
Вдалеке я увидела фонтаны — их струи взмывали ввысь причудливыми узорами. И повсюду были статуи с единорогами, уже набившие мне оскомину…
В конце аллеи возвышался королевский дворец, сияющий белизной своих мраморных стен. Его позолоченная крыша отражала солнце, заливая пространство ослепительным светом. Высокие башни с узкими витражными окнами, переливавшимися всеми цветами радуги.
На фоне этого величия, словно мазки на живописном полотне, мелькали слуги в цветных ливреях, придворные дамы в ярких пышных платьях, кареты с золочёными ободьями и изящные павлины, которые неспешно разгуливали по травяным коврам.
В воздухе витал аромат свежих цветов, влажной земли и едва уловимый запах благовоний.
Я сразу почувствовала себя здесь лишней. Особенно остро в тот момент, когда карета остановилась, слуга открыл дверцу, и я вышла наружу, ступив дешёвыми туфлями на мраморные плиты.
— Г-хм, — кашлянул слуга, не сумев скрыть удивления, вызванного моим внешним видом. — Ваше Высочество, мне велено сопроводить вас в отведённые вам покои. Ваш муж явится, как только сможет.
Эх, я почему-то думала, что меня встретит Риан. Но нет, слуга…
— Ладно, — кивнула я.
Внутренне я уже вся напряглась, как струна. Но вовсе не от того, что меня тут же принялись изучающе рассматривать красивые аристократки. Я слышала их брезгливые шепотки, но было плевать.
Где-то в этом дворце сидело зло. Вот что меня волновало. Оливка-демоница явно точила зубы всё это время. Оставалось лишь надеяться, что я смогу убедить короля в том, что она не простая девушка. Но сможет ли он с ней совладать?
Мы вошли во дворец. По пути я даже узнавала некоторые места, где мне довелось побывать раньше. К моему удивлению, меня отвели совсем не в лавандовую комнату, в которой я была прошлый раз. Покои, расположенные на втором этаже, были совсем другими. Куда богаче и изысканнее.
Высокие сводчатые потолки комнаты украшала изящная роспись. В центре стояла массивная кровать с балдахином из полупрозрачного шёлка. Ткань, оттенком напоминающая первые лучи рассвета, спадала мягкими волнами. Покрывало из бархата глубокого сапфирового цвета, расшитое серебряными нитями, переливалось в свете солнца, струящегося из окон, словно водная гладь.
У изголовья кровати располагались резные столики из тёмного дерева, на которых стояли изящные лампы с абажурами из тонкого фарфора. На одном из столиков лежала книга в кожаном переплёте, а рядом покоился кинжал в кожаных ножнах.
Возле камина из белого мрамора стояло кресло, обтянутое бархатом, и небольшой столик с хрустальным графином, наполненным вином рубинового цвета, и двумя бокалами.
Воздух в комнате был наполнен тонким ароматом древесных благовоний.
— Это мужская спальня, — догадалась я, замирая на пороге.
— Это покои Его Высочества Адриана Сильверсторма, — склонил голову слуга. — Я велю служанке помочь вам переодеться, моя принцесса.
Я разгладила ладонями несуществующие складки на простом переднике из грубой ткани. Да уж… переодеться бы и правда не помешало. А то я тут как белая ворона. Но не в покоях Риана же!
— А моя лавандовая комната? — с надеждой спросила я. — Можно туда?
— Нет, приказ принца был предельно ясен. Вы должны быть здесь. Сожалею, Ваше Высочество. К тому же лавандовую комнату давно заняли.
— И кто же? — ревниво спросила.
Не то чтобы она была мне нужна, но интересно же…
— Леди Элинор Фрост.
Ну кто бы сомневался… она