Kniga-Online.club
» » » » Нечисть Швеции. Обитатели кладбищ, лесов и полей - Юлия Антонова-Андерссон

Нечисть Швеции. Обитатели кладбищ, лесов и полей - Юлия Антонова-Андерссон

Читать бесплатно Нечисть Швеции. Обитатели кладбищ, лесов и полей - Юлия Антонова-Андерссон. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 68 69 70 71 72 Вперед
Перейти на страницу:
varelse («создание») и ulv («волк»), т. е. varulv – «человек-волк».

125

Выбор напрямую коррелирует с распространенностью вида. На юге Швеции практически не встречаются медведи и волки, поэтому здесь превращались в собак (изредка – еще и в барсука, свинью или гадюку).

126

Прообразом волшебных поясов послужили, видимо, настоящие саамские пояса, сделанные из серебра. Саамы – северная народность Швеции. Их издревле считали колдунами, способными перевоплотиться и наслать проклятие.

127

Перевод Я. Лапатки.

128

В континентальной Европе сохранялись предания о влиянии на человека полной луны, но в Швеции превращение в волка не связывали с этим.

129

Белое пятно у волка часто выдавало в нем заколдованного священника. У других волколаков шерсть могла иметь нетипичный для волка оттенок.

130

Перевод Я. Лапатки.

131

Сегодня исследователи склонны объяснять это проявлениями психоза, бешенства или иными нарушениями психики, в результате которых человек словно вживается в новую роль и порой даже видит себя волком или другим животным.

132

Избавившись от заклятия, бывшие волколаки по-прежнему понимали волчий язык. За это их очень ценили в деревнях, ведь они могли якобы «договориться» с дикими животными и отвадить их от деревни.

133

О превращении женщин в волков предания сохранялись в основном в шведскоговорящих регионах Финляндии. Таких оборотней называли vargkärring («женщина-волк»). Похожее слово – vargamor («волчья мать») – существовало и в Швеции, однако здесь им называли колдуний.

134

Брат Вили – бог Один.

135

Даятель злата – князь, т. е. Ванланди.

136

Перевод М. Стеблина-Каменского.

137

Происхождение слова mara неясно. Иногда его связывают с германским корнем mer («давить»), иногда – с латинским mori («умирать»).

138

В финских источниках XIX века рассказы о маре сопровождаются столь непристойной бранью, что при издании их подвергали строгой цензуре.

139

Порой превращение в мару происходит неосознанно, когда человеком слишком завладевают злые мысли.

140

Чаще всего мары попадали в спальню через замочную скважину, однако иногда они пользовались трубой, окном или любой щелью в стене.

141

В умении мары превращаться в кошку прослеживается связь с континентальной Европой, где черные кошки ассоциировались с ведьмами и подчеркивали колдовское естество женщины. Для Швеции подобные истории не очень характерны.

142

Крайне редко в преданиях фигурируют и коровы. Вероятно, в христианских преданиях прослеживается символизм превосходства мужчины над женщиной. Корова ассоциировалась с женской работой, лошадь – с мужской. Именно лошадь, помогавшая и на поле, и в лесу, считалась главным животным на хуторе.

143

По мнению исследователей, у феномена «взмыленного животного» простое объяснение. Если колядовавшая молодежь уходила с пустыми руками, хутор ждала месть: нередко лошадь ночью обливали водой, и утром она и впрямь выглядела как будто «в пене».

144

Ведьмины метлы – образования у деревьев множества укороченных ветвей с недоразвитыми листьями, которые со стороны напоминают шар.

145

Считалось, что ведьмины метлы защищают не только от мары, но и от болезней, а также приносят удачу. Датский король Кристиан IV часто закреплял такой «шар» на левой стороне головы.

146

В некоторых провинциях говорили, что мара умеет считать только до трех.

147

Согласно распространенному мнению, нечисть вынуждена выполнять данные человеком приказы, если те четко сформулированы и уверенно произнесены. В этом и заключалась основа магии.

148

Мотив с косичками встречается также в преданиях о томтенах. Однако если косички мары – это доказательство ее издевательств, то косички томтена – напротив, проявление особой его любви к лошади.

149

На самом деле, lind в данном случае означает «мягкое извилистое тело», orm – «змея».

150

В современном шведском языке слово vård означает «уход, попечение, лечение».

Назад 1 ... 68 69 70 71 72 Вперед
Перейти на страницу:

Юлия Антонова-Андерссон читать все книги автора по порядку

Юлия Антонова-Андерссон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Нечисть Швеции. Обитатели кладбищ, лесов и полей отзывы

Отзывы читателей о книге Нечисть Швеции. Обитатели кладбищ, лесов и полей, автор: Юлия Антонова-Андерссон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*