Kniga-Online.club
» » » » Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Коллектив авторов

Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Коллектив авторов

Читать бесплатно Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied - Коллектив авторов. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

XXII авентюра

Как Этцель повенчался с Кримхильдой

1336 Она уж в Трейзенмуре четвертый день жила. Всё время на дороге в движенье пыль была, Взвиваясь вверх, как будто там все поля пылали: То Этцелевы мужи к гостям по Австрии скакали. 1337 Как след, тут сообщили известье королю Про то, о чем при мысли, забыл он грусть свою, — Что славная Кримхильда уж прибыла в страну. Король спешил скорее увидеть чудную жену. 1338 Пред Этцелем скакало немало в путь бойцов, Отважных. Сколько было тут всяких языков! Что верных и неверных взял в путь король с собой! Как важно повстречались бойцы с своею госпожой. 1339 Скакало много русов и греков в встречу ей; Полян и влахов много видали, как коней Они своих отменных тут во всю прыть пускали; И норов свой, и силу они ничуть уж не скрывали. 1340 Мужей немало было из Киевской земли И диких печенегов; тут показать могли Себя они, из луков в птиц на лету стреляя И изо всей-то мочи из луков стрелы выпуская. 1341 Есть Тульне у Дуная (так город тот зовут) Там, в Остерланде; сколько пришлось увидеть тут Ей нравов незнакомых. Здесь многие её Встречали. Пострадать им пришлось потом из-за нее. 1342 Пред Этцелем скакала дружина; было в ней Веселых, богатейших, учтивейших князей Двадцать четыре, славных. Хотелось одного Им: госпожу увидеть скорей и больше ничего. 1343 Земли Волошской герцог Рамунг семьсот мужей Привел туда с собою, спеша предстать пред ней; Бойцы его, как птицы, летели той порой. Явился и князь Гибехе с своей дружиной удалой. 1344 Хорнбог проворный тоже от короля отстал И с тысячной дружиной пред госпожой предстал. Поднялся шум (обычай в стране уж был такой). Что родичей тут гуннских в турнир вступило удалой! 1345 Пришел и Тенемаркский Хаварт, боец лихой, И Иринг, витязь быстрый, правдивый и прямой, И Ирнфрид Дюрингенский, достойный муж. Встречали Они Кримхильду (это они за честь себе считали) 1346 С толпой бойцов (всех было двенадцать сотен их). Привел и витязь Блёделин три тысячи своих (Владыка гуннов, Этцель ему был брат родной), Пришел и он так важно навстречу гостье дорогой. 1347 За ними прибыл Этцель и господин Дитрих С дружиною своею. Что витязей лихих, Отважных, знатных, гордых тут было у него! Дух госпожи Кримхильды поднялся сразу от того. 1348 И молвил королеве так Рюдигер: «Здесь я Сейчас сбираюсь встретить могучего царя. Кого я укажу вам, вы поцелуйте тех: Нельзя ж вам королевских бойцов приветствовать так всех». 1349 Тут королеву сняли с коня ее скорей. Царь Этцель богатейший и множество мужей Не стали медлить доле, с коней своих сошли И госпоже Кримхильде навстречу, радуясь, пошли. 1350 Князей богатых двое (как нам передавали), Идя за королевой, шлейф госпожи держали В руках, пока царь в встречу ей шел. Его потом Она поцеловала, радушный оказав прием. 1351 Отдвинула повязку она назад: блистал Средь золота румянец ее. Тут всяк признал, Что не могла и Гельха ее красивей быть. Брат королевский Блёделин стал к госпоже тут подходить. 1352 Его и Гиб(е)хе Рюд(и)гер ей указал, чтоб их Она поцеловала. Затем, предстал Дитрих. Поцеловав двенадцать бойцов, она одним Поклоном лишь почтила толпу бойцов, прибывших с ним. 1353 Пока стоял царь Этцель рядком с Кримхильдой здесь, Юнцы скакали лихо, как водится поднесь. И не один тут славный пунейс тогда был дан Бойцами вер различных из нехристей и христиан. 1354 Как Дитриховы мужи пускали тут древки! Как, в щепки разлетаясь, из рыцарской руки Высоко вверх взлетали их копья над щитами! Пробито было много щитов немецкими гостями. 1355 Ломались копья с треском; был слышен шум и гам: Еще б! ведь, все из края бойцы сошлися там Да столько королевских достойнейших гостей. Пошел король оттуда с Кримхильдой, госпожой своей 1356 Они шатер роскошный узрели пред собой. Усеяли всё поле палатки той порой, Где отдохнуть могли бы они после труда, И девушек пригожих ввели воители туда. 1357 Там села королева на стул, на нем лежал Ковер богатый; это маркграф всё приказал Устроить так, что всякий прекрасным находил Кримхильдин стул, и Этцель уж как тогда доволен был. 1358 Про то мне не известно, что Этцель тут сказал; В своей деснице руку он белую держал; Любясь, сидели оба, но короля маркграф Не допускал до тайных с Кримхильдой свадебных забав. 1359 Бугурд велели кончить везде лихим бойцам, Был он окончен с честью, смолк говор, шум и гам. Все Этцелевы мужи к шатрам скорей пошли; Немало для покоя везде им места отвели. 1360 День кончился; в палатках бойцы започивали До бела утра; вместе с рассветом, повскакали. Толпа мужей пустилась тогда к своим коням. Что тут забав пришлося начать в честь короля бойцам! 1361 Чинить всё это с честью царь гуннам приказал. Из Тульне в город Вену им путь теперь лежал; Нашли они там много нарядных дам: оне С почетом вышли в встречу царя могучего жене. 1362 Всё нужное уж было готово для гостей С излишком; ликовала толпа лихих мужей, Веселье предвкушая. Их стали размещать. Превесело царь свадьбу свою намерен был справлять. 1363 Но всех приезжих город не мог в себя вместить: Тех, что не гости были, стал Рюдигер просить В селеньях разместиться за городом. Видали, Я чай, там, как Кримхильду все время окружали 1364 Толпа мужей отважных и господин Дитрих; Все отдыха не знали, сил не щадя своих, Чтоб только распотешить, развеселить гостей. Не дурно веселился тут Рюдигер с толпой друзей. 1365 В день Троицын царь Этцель ее супругом стал: Тогда он в Вене (город так звался тот) лежал С Кримхильдой. Не случалось, при первом муже, ей Вдруг приобресть столь многих, служить готовых ей мужей. 1366 Не видевшие раньше ее, тут по дарам Её узнали; всякий так говорил гостям: «Не мнили мы, что столько у ней добра с собой! Здесь много натворила она чудес своей казной». 1367 Семнадцать дней продлился пир свадебный честной. Я чай, не говорили нигде, чтоб царь иной Справлял богаче свадьбу: мы что-то не слыхали. В одеждах самых новых все, бывшие там, пировали. 1368 Я чай, и в Нидерландах с таким бойцов числом Она не восседала; да, убежден я в том, Что, хоть богат был Зигфрид, всё ж не имел мужей Столь много, знатных, храбрых, как здесь пришлось увидеть ей. 1369 Никто, сам в брак вступая, не раздавал таких Вместительных, широких плащей, столь дорогих, И славной столь одежды, как то они творили. Все для Кримхильды то-то тут на подарки щедры были. 1370 Друзья бойцов и гости сошлись тогда в одном: Без жалости сорили они своим добром. Кто что ни спросит, тотчас давали всем они. Что голыми осталось бойцов от щедрости в те дни! 1371 Но вспомнила Кримхильда свое житьё-бытьё На Рейне с милым; стали мокры глаза ее. С большим трудом сумела скрыть грусть от всех она. Как, после бед, столь многих, была она тут почтена! 1372 Как ни щедры все были, то был лишь ветр один В сравнении с Дитрихом: что Ботелунга сын Ему сам дал, все то здесь он дочиста спустил; И щедрый Рюд(и)гер тоже чудес немало натворил. 1373 И князь земли Угорской достойный Блёделин Ларцов с сребром и златом дорожных не один Изволил опорожнить: все это раздарили, И можно было видеть, как все бойцы в восторге были. 1374 Вербель и Свеммелин, два царских игреца. На пире том зашибли с начала до конца По тысяче, чай, марок иль больше. С королем Пригожая Кримхильда тогда сидела под венцом. 1375 В осмьнадцатый день утром из Вены поскакали, Игрою потешаясь. Что тут щитов пронзали Бойцы, пуская копья могучею рукой, Пока не прибыл Этцель в край гуннский с витязей толпой. 1376 В старинном Хеймбурге им ночь пришлось провесть Народа тьму не в силах никто был перечесть. Как лихо по стране той их кони понесли! Ах, сколько дам пригожих они в земле царя нашли! 1377 В богатом Мизенбурге все сели на суда; Конями и мужами покрылась вдруг вода: Как будто всюду суша, куда ни глянь. В пути Устав, могли все дамы приятный отдых здесь найти. 1378 Судов немало крепких сплотили, чтобы их Река не повредила напором волн своих; Раскинули немало палаток на судах, Как будто находились не на реке, а на полях. 1379 До Этцельнбурга вести об этом долетели; Все женщины и мужи там вдруг повеселели. Покойной Гельхи свита, взлелеянная ей, Пережила с Кримхильдой потом в веселье много дней. 1380 Девиц немало знатных ее там поджидали; Со дня кончины Гельхи они всё тосковали. Еще нашла Кримхильда семь королевн. Оне Блеск придавали также собой всей Этцеля стране. 1381 Пока, девица Херрат пеклась о чади всей, Дщерь Гельхиной сестрицы; достоинств было в ней Немало, королевна была обручена С Дитрихом, дочь Нентвейна; жила потом в чести она. 1382 Обрадовался дух их с приходом дорогих Гостей. Что запасли уж они добра про них! Кто скажет вам, как Этцель лотом там восседал? Ни при одной царице край гуннский лучше не живал, 1383 От берега царь Этцель с супругой поскакал. Кто каждая девица, Кримхильде царь сказал. Тем горячей Кримхильда привет им оказала. Как властно после Гельхи она на троне восседала! 1384 Что было ей усердных оказано услуг! Сребром, камнями, златом, одеждой верных слуг Царица наделяла. Что к гуннам привезла Она за Рейн, – всё это раздать она должна была. 1385 И короля родные, и вся толпа мужей, Все ей подвластны стали и так служили ей, Что никогда и Гельха так не была сильна. Служили так Кримхильде, пока не умерла она. 1386 В такой чести высокой жил двор и вся земля. Не прекращались игры в палатах короля: Все тешились, чем каждый хотел, чтоб угодить Царю и от царицы за то подарок получить.
Перейти на страницу:

Коллектив авторов читать все книги автора по порядку

Коллектив авторов - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied отзывы

Отзывы читателей о книге Песнь о Нибелунгах / Das Nibelungenlied, автор: Коллектив авторов. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*