Собрание сочинений. Том 6 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Дон Антоньо
Да, уж тут не жди добра: Все, что в людях есть дурного, От дурных друзей исходит. Сын, который сумасбродит, Сводит в гроб отца родного. Дон Хуан погиб — ну где Он, чужак, найдет спасенье?Леонарда
Кто достоин уваженья, У того друзья везде. Вам известно, почему Дон Диего начал ссору? Хаять женщин без разбору Не дал дон Хуан ему.Дон Антоньо
Вот, выходит, в чем причина Поединка?Леонарда
Да, отец.Дон Антоньо
Значит, дон Хуан — храбрец И доподлинный мужчина. Будь я чуточку моложе И не скуй мне время члены, Я за женщин непременно Вместе с ним вступился б тоже И рискнул бы чем угодно, Чтобы дать бедняге скрыться: Должно воздавать сторицей За поступок благородный. Ну, пойду и докопаюсь, Где мой отпрыск бесноватый.(Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Леонарда, Руфина.
Руфина
Я их спрятала.Леонарда
Но брата Все-таки я опасаюсь. Где слуга?Руфина
Сидит в сарае. Чуть Мартина (имя птичье У него под стать обличью) До сарая довела я, Как воспрянул он душой И, вспорхнув на сеновал, Про обед защебетал.Леонарда
Ты слугу снабди едой, Господину ж пропитанье Я снесу.Руфина
Как жаль их мне!Леонарда
Стоит дон Хуан вполне Жалости и состраданья. Он умен, и бесконечно Я обязана ему.Руфина
По сердцу нам те, кому Мы признательны сердечно… Книгу он просил для чтенья.Леонарда
Значит, будешь ты виновна, Коль прочтет он в родословной О моем происхожденье. Сунь ему ее украдкой И скажи, что в доме нету Книг других.Руфина
Зачем вам это?Леонарда
Как зачем? Проста отгадка: Я хочу, чтоб кавальеро Понял, как я родовита.Руфина
С ним вы, говорю открыто, Обходительны сверх меры. А с чего б?Леонарда
С того, Руфина, Что…Руфина
Ну, будьте ж откровенны До конца!Леонарда
…что, несомненно, Пара мне такой мужчина: Изъясняться столь свободно, Пылко и красноречиво Не умеют те, что лживы, Чья душа неблагородна.КОМНАТА В ГОСТИНИЦЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Донья Анхела, Рамиро.
Донья Анхела
Ах, за что решил послать Бог мне это испытанье? Тут не только что сознанье — Разум можно потерять.Рамиро
Грех на бога вам роптать! Лучше с братом разлучиться, Чем навек его лишиться. Выбрав меньшее из зол, От погони он ушел. Так о чем же вам крушиться?Донья Анхела
Согласиться я должна, Что могло мне быть и хуже. Но не странно ль видеть вчуже, Что в чужом краю одна Кров искать принуждена Именитая сеньора?Рамиро
Странно, но странней, без спора, То, что вы наш край едва ли Не к чужбине приравняли.Донья Анхела
Но…Рамиро
Попали вы не в горы, Не в пустыню, а в Севилью, Первый порт и город мира. Здесь, в гостинице Рамиро, Где вам не грозит насилье, Поживите в изобилье, Брата же найдете позже.Фелисьяно
(за сценой)
Нет, сюда зайдем мы тоже — Вдруг убийца скрылся тут?Рамиро
Вот и мстители идут.Донья Анхела
Помоги мне, бедной, боже!ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Фелисьяно, дон Педро и Каррильо.
Фелисьяно
Не жил ли у вас, хозяин, Некий дон Хуан де Кастро?Рамиро
Да, сеньор, к несчастью, жил.