Kniga-Online.club
» » » » Автор неизвестен - Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Автор неизвестен - Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов

Читать бесплатно Автор неизвестен - Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов. Жанр: Европейская старинная литература издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

ПЕЙРЕ РАЙМОН

* * *

Знаю, как любовь страшна,Дротиком ее пронзен.Скоро ль буду исцелен?Рана-то, болит она!Знаю, помощь мне нужна.Врач один бы исцелил,—Сам я стоны подавил,Рану от него скрывая.

Я глупец! Моя вина,Что я гибнуть осужден:Немотой я пораженПеред Донной, что однаИсцелить меня должна,—Врач сей так меня пленил,Так меня ошеломил,Что пред ним дрожу всегда я.

Будь решимость мне дана,Я из дальних бы сторонК той, кем в рабство обращен,Кем душа моя полна,Полз без отдыха, без сна,Руки бы пред ней сложил,Пренебречь молвой молил,Милосердья ждал, рыдая.

Донна, вами издавнаЛучший цвет добра взращен,И, не увядая, онВсюду сеет семена.Сердцем предан вам сполна,Наш союз я б свято чтил.Как бы он прекрасен был,—Что пред ним Ландрик и Айя!

А молва, что так жаднаЗнать, в кого и кто влюблен,Будет — чести чту закон! —Неудовлетворена!Тайну скроет пелена:Я бы всех перехитрил,Даже ложь себе простил,Толкам пищи не давая.

Эти строки я сложил,Чтоб Алмаз их затвердил,Петь в Тулузу отбывая. 

ЭЛЬЯС КАЙРЕЛЬ 

* * *

— Сеньор Эльяс Кайрель, задатьХочу я вам вопрос такой:Скажите, лживости людскойНе поддаваясь ни на пядь,Зачем вы песни прежние забылиИ от меня вы сердце отвратили?Ведь с вами я такая ж, как была,Вам отказать ни в чем бы не могла.

— Нет, донна Изабелла, статьУспели вы совсем другой,Вы прежде щедрою рукойМне честь умели воздавать.Мои вам песни радость приносилиИ столь искусно вас превозносили,Но замолчит жонглерская хвала,Коли наград она не обрела.

— Сеньор Кайрель, что тут сказать!Признаться, вижу я впервой,Чтоб обернулась лишь игройСердечной дружбы благодать.Жаль, всех других я остеречь не в силе:С моих же слов вас слишком полюбили.А донну славят лишь ее дела,—Вы не нужны мне! Все я поняла!

— Что ж, Донна! Песней оглашатьНе стану пышный наш покой.Но на душе моей покой:Себя не жалко мне лишатьСвоих заслуг неоцененных илиВсех тех наград, какими обходили...Другая донна чванство отмела,Не встречу в ней коварства или зла.

— Сеньор, легко вас разгадать!К чему пустых упреков строй!К чему обид притворных рой!Ну что ж! Не стану вас держать —Идите же, коль песни вам постыли,В свой монастырь, где прежде дни влачили.Я с просьбой к Иоанну бы вошла,Чтоб вас опять обитель приняла.

— Мне, Донна, не к лицу вкушатьСвой хлеб в обители святой,—Вот вам о суете мирскойПора под старость забывать...Нет, клевещу бесстыдно! Но не вы ли,Жестокая, мне душу истомили?Прекрасней вас земля не создала,Но как меня обида извела!

— Сеньор Эльяс, вы так и не открыли,Какой подруге сердце подарили?Добиться милой я б вам помогла,Когда и вправду столь она мила.

— Нет, Донна, нет! Уста бы всё сгубили,Когда бы имя это возгласили!Боюсь молвы, молва людская зла,—И страсть моя во глубь души ушла. 

БЕРТРАН КАРБОНЕЛЬ

* * *

Господь велел, чтоб Ева и АдамНе устыдились сопрягать телаИ чтоб любовь такая перешлаКо всем от них рожденным племенам.Адам — наш корень. Дерево цветет,Коли от корня жизнь к нему течет,И днесь, тела влюбленных сочетая,Творится воля господа святая! 

ДАУДЕ ДЕ ПРАДАС

***

Сама Любовь приказ дает,Чтоб всем я в песне рассказал.Сколь много от Любви стяжалИ как ей воздаю почет.Во исполненье сих велений,А также в честь красы весенней,Я описать для вас решаю,Какие радости вкушаю(Не расставаясь и с мечтой,Для сердца моего святой).

Счастливый нынче выпал год,И выбор радостей немал.Я все утехи испытал,Какие нам любовь несет:Пред Донной я склонил колени —Она всех в мире совершенней,—Пред знатною девицей таюИ девкой не пренебрегаю!Но куртуазности былойНе изменил в любви тройной.

На пользу мне же, долг зовет,Чтоб Донне честь я воздавал.А коль немного заскучал —К девице знаю тайный ход.Хочу ли больших наслаждений —Их без запретов, без стесненийС веселой девкой получаю,Когда часочек улучаю,Чтоб с нею дань воздать поройЛюбовной радости простой.

Закон Любви нарушит тот,Кто Донну для себя избралИ овладеть ей возжелал,Сведя избранницу с высот.У Донны жду я утешенийОт самых скромных награждений,Но шнур иль перстень, уверяю,На трон кастильский не сменяю.А поцелуй один-другой —Подарок самый дорогой!

И у девицы мне почет:Она радушно вводит в зал,И сразу — я заране знал —Садится рядом, так и льнет!С ней не теряем мы мгновений:Я все нежней, самозабвеннейЕе, притихшую, ласкаю.Сначала к щечке приникаю,Потом и поцелуй срываю,Касаюсь груди молодой...Но тут предел положен, стой!

А девка нежностей не ждет,И не затем я девку взял,Чтоб чем-нибудь себя связал!Она готова напередВесь жар любовных вожделенийСо мной делить без возражений,Все исполнять, чего желаю,Когда с ней игры затеваю,Да удивить и новизной,Хотя игрок я записной! 

КЛАРА АНДУЗСКАЯ

* * *

Заботами наветчиков моих,Гонителей всей прелести земной,Гнев и тоска владеют нынче мнойВзамен надежд и радостей былых.Жестокие и низкие созданьяВас отдалить успели от меня,И я томлюсь, в груди своей храняБоль смертных мук, огонь негодованья.

Но толков я не побоюсь людских.Моя любовь — вот гордый вызов мой.Вы жизнь моя, мне жизни нет иной, —Возможно ли, чтоб голос сердца стих?Кто хвалит вас, тому почета дань яСпешу воздать, превыше всех ценя.Зато вскиплю, зато невзвижу дня,Промолви кто словечко в порицанье.

Пусть тяжко мне, пускай удел мой лих,Но сердце чтит закон любви одной,—Поверьте же, я никакой ценойНе повторю другому слов таких.Есть у меня заветное желанье:Счастливого хочу дождаться дня —Постылых ласк угрозу отстрани,Себя навек отдать вам в обладанье.

Вот, милый друг, и все мои писанья —Примите их, за краткость не браня:Любви тесна литых стихов броня,И под напев не подогнать рыданье. 

ГИРАУТ РИКЬЕР

*  * *

Дама к другу не былаСтоль строга на этот раз:Слово встретиться далаС ним на днях, в вечерний час.Срок желанный наступил,—Истерзался друг тоской:«Ох, томиться день-деньской!Нет, видать,Нынче вечера не ждать!»

Страсть жестоко сердце жгла,Нестерпимая подчас.День сиял, и ночь не шла.Бедный друг совсем угас,—Ждать недоставало сил!Истерзался друг тоской:«Ох, томиться день-деньской!Нет, видать,Нынче вечера не ждать!»

И любовь его моглаВсем открыться напоказ:За слезой слеза теклаУ несчастного из глаз.Ясный день не уходил,Истерзался друг тоской:«Ох, томиться день-деньской!Нет, видать,Нынче вечера не ждать!»

Если встреча нам мила,Ожиданье мучит нас,—От него так тяжелаДаже и любовь подчас.День лишь душу бередил.Истерзался друг тоской:«Ох, томиться день-деньской!'Нет, видать,Нынче вечера не ждать!»

Серена сеньора Гир. Рикьера, год 1263

Перейти на страницу:

Автор неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов отзывы

Отзывы читателей о книге Поэзия трубадуров. Поэзия миннезингеров. Поэзия вагантов, автор: Автор неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*