Kniga-Online.club

Лопе де Вега - Том 5

Читать бесплатно Лопе де Вега - Том 5. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Томе

Ну, тогда о слугах слушай —Не умею про вельмож.

Инес

Как, о слугах?

Томе

Да.

Инес

Ну что ж!

Томе

Начал я. Развесьте уши,Вы, каурые, гнедые,Жеребцы из Алькараса,Белые и вороные,Вы, кто воду пьет из лужи.Вы, кто пьет из Иппокрены,Вы, несчастные калеки,Клячи отставных военных,Тех, что до зимы разутыИ оборваны до лета,Что худы, как мотовила,И, как пугала, одеты!Слушайте, магистры-мулы,Добрых лекарей опора(Да очистит вас морковкаОт репейного запора!),Вы, церковные лошадки,Что в вуалях, словно вдовы,Удила свои жуете,Отрешившись от земного!Также вы внимайте, кони,Вы, что, рады иль не рады,Тащите в резных коляскахМолодых прелестниц с Прадо!Также мулы с толстым брюхом,В крепкой монастырской сбруе,В том числе и те, что возят…Что про седоков скажу я?..Слушайте: итак, в КастильеБыли лучшие мужчины,Те, чья слава прогремелаОт стакана до кувшина,От Дуэро и до Тахо,Тахо, что вбирает водыМансанареса, которыйДань ему от года к годуВозит мылом и петрушкой…Был на празднике Бенито,Уроженец Талаверы,В красно-буром платье, сшитомУж не с холостяцким блеском.Дар жены — на ленте длиннойКрест — он нацепил на шею:Так велит христианинуОтмечать свой брак обычай.И сапожки не по росту,И подвязки не на местеВ нем подчеркивали сходствоС петухом в бойцовых шпорах.Сам Мартин из КорредерыВ играх не жалел усилийНи своих, ни клячи серой.Был усач в чудной ливрее,Отливавшей рыжим глянцем.Перья белые служилиЛепестками померанцу.Прикрепленные им к шляпеЛоконы любимой дамыБыли гнидами покрытыТак, как будто жемчугами.Правда, убедила дамаВ том его, что эти гниды —Души брошенных влюбленных,Что скончались от обиды.

Инес

Ну и души!

Томе

Слушай дальше…Был там также шут Лоренсо,Уроженец Фортинейры,Что кастильских уроженцевМог бы в плутовстве наставить.Коротышка круглый, крепкий,Выглядел он лучше многих,Пусть и походил на репкуИз Галисьи плодородной —Края репы и дворянства.Был он в куртке синей с черным,Да и прочее убранствоОтдавало чернотоюИ отсвечивало синим.Снарядив его в дорогу,Подала ему МаринаВместе с жарким поцелуемКус поджаренного сала…

Инес

Милосерднейший поступок!

Томе

В сумку класть его не стал он,А тотчас же сунул в брюхо,Начертав на брюхе…

Инес

Ловко!

Томе

«Кто любим — не отощает!»

Инес

Он поэт?

Томе

Молчи, плутовка!

Инес

Я и то молчу.

Томе

ЗлословитьО товарищах не стану.

Инес

Ну, а дальше?

Томе

Дальше был тамНекий Берналь Толосано.Как не выколол усамиСам себе он оба глаза,Не пойму. К нему в дорогеПрицепились, как зараза,Не один — четыре друга.Он поил, кормил, снабжал их —От сапог до марципанов —Всем, как будто деток малых.Он к своей ливрее графской —Желто-красно-сизо-белой —Приколол еще и лентуВ честь суконщицы рамосскойПреискусной Каталины.Вслед за ним, в себе уверен,Появился Перо Маркос.(Он вполне благонамерен,Несмотря на то, что левойДействовать привык рукою…)Нес четыре он баулаСтоль высоких, что пороюМне казалось — в кипарисахОн дорогой заблудился.Силою незауряднойПеро здорово кичился,Потому и на собратьевНе любил учтивость тратить,Все покрикивал: «Эй, дядька!»Или — «Как тебя там, братец?»На мосту, что СеговийскимНазывают (он в гранитныхЛапах маленькую лужу —Без очков ее не видно —Уж который год сжимает),Я унылую девицуЗаприметил. Очи девыИсточали ту водицу,Коей луже не хватало.Для кого предназначалисьДва воротника расшитыхИ платочки, что, печалясь,Девушка спустила в воду?..А теперь — ко мне, Камены,Ибо Калиндрас могучийСам явился на арену,Как дель Карпьо[28] знаменитый.В перламутровой ливрееОн блистал — ему сутанаВсе же подошла б скорее,Скрыв его кривые ноги.Ни один в игре так ловкоОт копья не уклонялсяИ не ждал с такой сноровкойВыхода быка, желаяС ним и вовсе не встречаться.Рассказать тебе подробноОбо всех, кто состязатьсяВышел в подвигах, в нарядах,В громких кличках, то ж, поверь мне,Что пытаться все обманыВсех купцов учесть, иль перьяВ крыльях славного Пегаса,Или все мои попыткиПриласкать тебя. Скажу лишь,Что хозяева убыткиЗа бахвальство и за роскошьЧеляди своей терпели,Те ж себе и в ус не дули;Что башмачники при делеОказались и портные…Альгуасилам, всем на свете,Не взыскать и сотой долиДенег, пущенных на ветерВ дни торжеств… Но я кончаю,Ручки милые целуя,Ибо вижу дон Хуана.

Инес

Дон Хуан? Тогда уйду я.Выдержать влюбленных пениДаже камень вряд ли сможет.

(Уходит.)

Томе

Да, разумного в них мало…

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Томе, дон Хуан в дорожном платье.

Дон Хуан

Ну, Томе!

Томе

Сеньор?

Дон Хуан

Так что же,Золото мое ты видел?

Томе

Да уж видел…

Дон Хуан

Что сказала?

Томе

Доброго довольно мало.Как бы я вас не обидел!

Дон Хуан

Говори!

Томе

Не дав мне ножкуЕй поцеловать, под платьеСпрятала ее: «НекстатиПрибыл», — фыркнула, как кошка.«Вы ошиблись, — отвечаю,—Я приехал кстати, ибоДон Хуан со мною прибыл!»А она: «Таких не знаю».Я ей объясняю, кто вы,Что не следует сердиться…«Передай ему, что птицы,Мол, не прилетают сноваВ гнезда брошенные…»

Дон Хуан

Мило!

Томе

Так вам передать велела.Мило ль, нет ли — ваше дело…Дальше слушайте, что было:Тот сеньор, дон Фелис, там ужПил и завтракал с папашей;Значит, плохо дело ваше,—Донья Бланка выйдет замужНе за вас. Еще до ночиНе пришлось бы вам признаться,Что в любви нельзя вверятьсяЖенщине капризной очень.

Дон Хуан

Ей хотелось, несомненно,Подразнить меня — в отместкуЗа несчастную поездку.Ни угрозы, ни изменыВ том не вижу я.

Томе

СторицейРевность мстит. Она способнаДействовать упорно, злобно.

Дон Хуан

Перейти на страницу:

Лопе де Вега читать все книги автора по порядку

Лопе де Вега - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Том 5 отзывы

Отзывы читателей о книге Том 5, автор: Лопе де Вега. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*