Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Рикаредо
Не может быть! Тут дело много хуже: Всего страшней — он потерял рассудок. Как быть?Андроньо
Не заблуждайтесь, мой сеньор!Рикаредо
О нет! Ведь это надо помешаться, Чтоб старшему так дерзко отвечать!Андроньо
Притворство, чтоб отделаться от нас.Рикаредо
Все выясню, и богом я клянусь, Что увезу его — живым иль мертвым! Сегодня ж ночью мы в Лерин уедем!Андроньо
Проклятая любовь всему виной. Кто ей поддастся, тот утратит разом Свою свободу, мужество и разум.КОМНАТА В ДОМЕ АЛЬБЕРИГО
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Флорела, Лисена.
Флорела
Так удалось им сговориться?Лисена
Она ему велела ждать И ночью в сад тайком явиться.Флорела
Но неужли сестра решится Его любовницею стать?Лисена
Да, кажется, ей так угодно!Флорела
О боже мой! Так низко пасть Такой сеньоре благородной!Лисена
Обман в ней разжигает страсть: Ей сладко счастие украсть.Флорела
Но он ведь будет в заблужденье, Что знал со мной он наслажденье! Погибнет честь моя навек!Лисена
Да, в вашем полном снисхожденье Уверен этот человек.Флорела
О, это будет верх позора! Молва пойдет повсюду скоро, Что с Вандалино я близка! Ответ имеет уж сеньора?Лисена
Альберто нет еще пока.Флорела
Меня бесчестье запятнает… Как выйду замуж я тогда?Лисена
Ну да, а ей что за беда? Вас губит, а себя спасает.Флорела
Меня сестрица плохо знает! Но я не допущу стыда… Когда у них свиданье?Лисена
Ближе К полуночи.Флорела
А, так!.. Иди же, На страже будь, ступай туда. Вознаградить тебя сумею.Лисена
Нет, мне награда не нужна: Я вас люблю и вам верна.Флорела
Мне честь моя всего важнее: Меня заботит лишь она.ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Флорела одна.
Флорела
Нет! Никогда не умирает тот, Чья жизнь прошла светло и беспорочно, Чья память незабвенная живет, В сердцах людей укоренившись прочно. Ведь раб не тот, кто стонет под кнутом, Не тот отшельник, кто по воле неба Живет в уединении глухом, И нищ не тот, кто просит корку хлеба. Но тот и раб, и нищ, и одинок, Кто в жизни выбрал спутником порок И продал честь за сладкий яд отравы. Свободу ж, царство, счастие нашел Тот, кто избрал при жизни ореол Высокой чести и бессмертной славы.ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Флорела, Альдемаро.
Альдемаро
Я вас тревожу, дорогая. Не смел бы беспокоить вас, Когда б не личный ваш приказ: Пришел, его я исполняя. Вот вам ответ. С ним вместе шлет Свою любовь и поклоненье.Флорела
Мой бог! Какое оскорбленье! Как отомстить? Вот, вот, вот, вот!(Рвет письмо в клочки.)
Альдемаро
Что значит…Флорела
Я в негодованье. Подумайте! Узнала я, Что в эту ночь сестра моя Ему назначила свиданье.Альдемаро
Да, это так.Флорела
Он думать смеет, Что это я к нему пойду И на свидании в саду Сегодня мной он овладеет!Альдемаро
Он неминуемо узнает, Кто был в объятиях его.Флорела
Но честь моя не допускает И подозренья одного. И если ты не понимаешь, Как горько я оскорблена, Твоя любовь ничтожней сна И чести ты совсем не знаешь.Альдемаро
Я — Альдемаро из Лерина: Алькальд почтенный — мой отец, Высокой чести образец, Хоть замок наш — одна руина. Наш род был знатен и богат, Теперь, увы, он только знатен! Но чести долг всегда мне свят — На нашем имени нет пятен. Я — Альдемаро из Лерина: За вашу честь я постою Не менее, чем за свою, Даю вам слово дворянина!