Собрание сочинений. Том 2 - де Вега Лопе Феликс Карпио
Рикаредо
Ему не прекословь! Он очарован, Он заколдован дивной красотой Сеньоры той!Андроньо
И стал он самозванцем! И учит танцам! Свой старинный род Он предает на стыд и посмеянье!Рикаредо
Оставь старанья: здесь помочь нельзя.Андроньо
Но, пригрозя ему отцовским гневом, Легко вполне вам укротить его.Рикаредо
Не выйдет ничего, пропало дело. Им овладела пламенная страсть, И ей во власть он отдался бездумно.Андроньо
Но так безумно поступать с собой! Играть с судьбой! Сеньор! Ваш ум поможет. Быть может, убедить удастся вам…Рикаредо
Нет, слишком он упрям: здесь труд напрасный.Андроньо
Отец несчастный! Горем потрясен, Удара он снести не будет в силах. У старцев в жилах кровь хоть холодна, Но если вдруг она вскипит чрезмерно, Тогда наверно можем ждать конца! За смерть его отца тогда ответим. Покончить с этим как-то надо нам.Рикаредо
Но как его найти?.. Да вот он сам!ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Те же, Альдемаро и Белардо.
Альдемаро
В порядке ли струна, Белардо? Тронь-ка!Белардо
Сеньор! Тихонько: здесь чужие есть.Рикаредо
Имею честь! Вы, верно, из оркестра, Сеньор маэстро?Альдемаро
(притворяясь помешанным)
С этим стариком Как будто я знаком.(К Андроньо.)
Вы из Лерина?Андроньо
Забыли вы долг сына, мой сеньор! Какой позор! Для рыцаря Наварры! Под звон гитары танцам обучать! Как тут смолчать? Где ж гордость кавальеро? Ведь ваша сфера — подвиги войны! И вы должны ценить свое призванье И дарованья…Альдемаро
Очень буду рад: Пойдет на лад, коль есть у вас охота. Я вас в два счета обучу всему.Андроньо
Я не пойму.Альдемаро
Больших не надо сроков: В пять-шесть уроков с вами все пройдем, Ручаюсь в том: прыжки, и реверансы, И контрадансы…Андроньо
Ждет вас господин! Его седин святыню пощадите, В себя придите, вспомните ваш род — Он вас зовет! Со стен родного крова Глядит сурово славных предков ряд. Они вам говорят о славной цели, О ратном деле. Иль милей для вас Пускаться в пляс?Альдемаро
Никто уже не спорит, Что не позорят пляска и любовь. Не прекословь! Романы и поэмы На эти темы говорят всегда, Что нет стыда — там, где любви победа.Андроньо
Дон Рикаредо! Да вступитесь вы!Рикаредо
Боюсь, увы, он не в своем рассудке.(К Альдемаро.)
Мой друг, брось шутки!Белардо
(к Андроньо)
Мы, сеньор, вдвоем Уроки с ним даем.Рикаредо
Оставь упорство. Твое притворство слишком ясно мне!Альдемаро
Легко вполне понять основу дела: Начнете смело правою ногой, Потом — другой: скользить быстрее… тише… Носок повыше… там прыжок идет И поворот — с поклоном грациозным.Рикаредо
Но будь серьезным! Я, как старший брат…Белардо
Вас не хотят они понять. Да бросьте, Не то мы кости будем доедать!Альдемаро
Могу вам дать мой адрес для урока: Здесь недалеко Альбериго дом.Рикаредо
Клянусь мечом, я вне себя от гнева!Альдемаро
Вот тут — налево.Белардо
Ох, пора б поесть!Альдемаро
Прощайте!Рикаредо
Но…Альдемаро
Сеньор! Имею честь!Альдемаро и Белардо уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Рикаредо, Андроньо.
Рикаредо
Я вне себя!Андроньо
Смеется он над нами.