Kniga-Online.club
» » » » Автор неизвестен - Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.

Автор неизвестен - Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.

Читать бесплатно Автор неизвестен - Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах.. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

619

Конунга дочь — валькирия, которую разбудил Сигурд. В этой песни она не отождествлена с Брюнхильд, т. е. восстановлена более ранняя форма сказания.

620

Убийца Фафнира — меч Грам.

621

Бурю копий зовущий — воин, герой.

622

Готы — в «Старшей Эдде» обычно южные народы или вообще воины. Но ср. прим. к «Гренландской Песни об Атли».

623

Клятвы — обет побратимства.

624

Обе свадьбы вместе сыграют… — Этот мотив есть только в «Песни о нибелунгах». Возможно, что он был в утерянных песнях «Старшей Эдды».

625

Три ночи. — Говоря о трех ночах, Сигурд как бы сам дополняет пророчество Грипира.

626

Жилище солнца — небо.

627

В этой и двух следующих песнях сюжетом являются сказания о молодости Сигурда. Сказания эти южногерманского происхождения. Историческая основа их совершенно не известна. Во всех трех песнях о молодости Сигурда строфы «эпические» (восьмистрочные) чередуются со строфами «гномическими» (шестистрочными). «Гномические» строфы (они преобладают) не развивают действия, они содержат различного рода поучения. В изданиях «Старшей Эдды» принято выделять «Речи Регина», «Речи Фафнира» и «Речи Сигрдривы» в самостоятельные песни. Но в сущности рукопись не дает для этого достаточного основания (в частности, названий этих в рукописи нет).

628

Хьяльпрек — отец отчима Сигурда.

629

карлик ростом. — А дальше («Речи Фафнира», строфа 38) он назван великаном. Это противоречие — след того, что сказание о воспитателе-карлике первоначально не было связано со сказанием о драконе.

630

Пламя вод — золото.

631

Вадгельмир — река в Хель.

632

ушел в камень. — Представляли себе, что карлики живут в камнях.

633

Густ — предок Андвари или, возможно, он сам.

634

Братьям двоим — Фафниру и Регину.

635

Восьмерым героям — Сигурду, Готторму, Гуннару, Хёгни, Атли, Эрпу, Сёрли и Хамдиру.

636

за тебя отмстит! — Фафниру отмстил Сигурд, и, следовательно, он должен был бы быть сыном дочери Люнгхейд. Но сказанием это не подтверждается.

637

Битвы я жду от жадного волка — распространенная поговорка.

638

Ингви — бог Фрейр. Но Фрейр был родоначальником шведских и датских конунгов (Инглингов), а не Вёльсунгов (родоначальником которых был Один). Следовательно, здесь Сигурд втянут в скандинавскую родословную.

639

Рейн — след южногерманского происхождения сказания.

640

Эйлими — дед Сигурда со стороны матери.

641

Некий человек — Один.

642

Кони Ревиля — корабли (Ревиль — какой-то морской конунг).

643

Кони паруса — корабли.

644

Деревья моря — корабли.

645

Хникар — одно из имен Одина.

646

Фенг или Фьёльнир — имена Одина.

647

Древо меча — воин.

648

к закатному солнцу. — Запад вообще считался несчастливой стороной, восток — счастливой.

649

Дисы — норны, валькирии.

650

Кровавый орел…вырезан сзади! — Раскроена спина, ребра оттянуты вперед в виде крыльев и легкие вытащены наружу (способ предания смерти, практиковавшийся в некоторых случаях викингами).

651

К этой песни относится все сказанное о предыдущей песни. Фафнир, умирая, произносит поучения потому, что умирающему приписывались особые знания и особая сила (см. прозу после строфы 1). Сигурд задает Фафниру вопросы (на которые может ответить только умирающий) и тем самым не дает ему сказать что-либо опасное для него, Сигурда.

652

Я зверь благородный… — По-видимому, этими словами Сигурд зашифровал свое собственное имя.

653

…без матери. — Возможно, что это след первоначальной (южногерманской) версии сказания, по которой Сигурд воспитывался у чужих и не знал своих родителей. Но в строфе 4 уже представлена скандинавская форма сказания.

654

в неволе рожденный… — Хьёрдис, мать Сигурда, после гибели Сигмунда, его отца, была захвачена в плен Альвом и родила сына у Хьяльпрека, отца Альва. Потом Альв женился на ней.

655

Норн приговор у мыса узнаешь — в виду земли (т. е. когда уже не будешь думать об опасности); по другому толкованию — у мыса, где находится вход в Хель.

656

Мешать кровь — сражаться.

657

Сурт — в данном случае представитель злых сил, которые уничтожат асов. Ср. прим. к «Прорицанию вёльвы».

658

Бильрёст — радуга, мост с земли на небо, который рухнет, когда наступит гибель богов.

659

Игры валькирий — битвы.

660

Дарящий кольца — конунг.

661

Радовать ворона — сражаться.

662

Волка узнаешь по волчьим ушам — пословица, в данном случае — предательский замысел Регина можно узнать по его словам.

663

Ясень сраженья — воин (Сигурд).

664

Вершина войска — вождь (Сигурд).

665

Кольца — золото, сокровища.

666

Гибель ясеня — огонь.

667

И к этой песни относится все сказанное о «Речах Регина». Сюжет этой песни — встреча молодого Сигурда с валькирией, усыпленной Одином шипом сна (мотив сказки о спящей красавице). Валькирия и в этой песни не отождествлена с Брюнхильд. Большую часть песни занимают поучения в рунической и прочей мудрости (строфы 6–37). Поучения эти вложены в уста Сигрдривы потому, что она проснулась от долгого сна, во время которого ее душа могла, как полагали, скитаться по другим мирам и, следовательно, приобрести тайные знания. Есть в песни две строфы гимнического характера (3–4). Конец песни падает на лакуну в рукописи.

668

…и в ограде — знамя. — Оно, видимо, было на копье валькирии.

669

Будет выдана замуж — перестанет быть валькирией, так как валькирии не выходили замуж.

670

Клен тинга кольчуг — воин. Тинг кольчуг — битва.

671

Тюр — бог войны и название руны «т».

672

Руна Науд — руна «н» (буквально — «нужда»).

673

Дисы — праматери.

674

Стоял… — подразумевается Один.

675

Голова Мимира — см. прим. выше.

676

Бог света — солнце.

677

Альсвинн и Арвак — кони, везущие колесницу солнца.

678

Убийца Хрунгнира — Тор.

679

Слейпнир — конь Одина.

680

Браги — бог поэзии.

681

След помогающий. — По-видимому, речь идет о руне, нанесенной на след отсутствующего человека и помогающей ему.

Перейти на страницу:

Автор неизвестен читать все книги автора по порядку

Автор неизвестен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах. отзывы

Отзывы читателей о книге Беовульф. Старшая Эдда. Песнь о Нибелунгах., автор: Автор неизвестен. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*