Kniga-Online.club

Тирсо де Молина - Театр

Читать бесплатно Тирсо де Молина - Театр. Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

(Принимает облик ангела.)

Пауло

Боже мой, я умоляю!Я спасусь ли, боже правый,Приобщусь ли вашей славы…Что ответите, не знаю.

Дьявол (в виде ангела)

Инок, бог тебя услышалИ твои увидел слезы.

Пауло (в сторону)

Вестник сей — о божьи грозы! —Из чертогов рая вышел.

Дьявол

Бог велел, чтоб я рассеялНавожденье тяжких снов,Что врага проклятый ковНа тебя в сей день навеял.Встань, иди в Неаполь, тамУ ворот, что «Дверью моря»Называют, вскоре, вскореЯ тебе ответ мой дам,Ты увидишь… (все узнаешь,Лишь словам моим внимай)Человека…

Пауло

Что за райТы мне в сердце проливаешь!

Дьявол

Он — Энрико, храбрый сынПожилого Анарето.Вот тебе его приметы:По осанке — дворянин,Рослый, статный, взгляд суровый.Эти выучи черты,И его узнаешь тыТам, на пристани.

Пауло

И словоДолжен я ему сказать,Но не ведаю какое.

Дьявол

Нет, слова оставь в покое.

Пауло

Что же делать?

Дьявол

Наблюдать,Молча за его словамиИ поступками следить.

Пауло

Ты запутываешь нить.Гасишь ты надежды пламя.Что ж мне делать, серафим?

Дьявол

Знай, что то в господней воле,Что концом земной юдолиТы сравняться должен с ним.

(Дьявол исчезает.)

Пауло

О божественная тайна!С кем я рока одного,Как хочу узреть его!О, я счастлив чрезвычайно!Он — священный паладин,[33]В том сомненья быть не может.

Сцена 5

Педриско (в сторону)

Рок всегда тому поможет,Кто несет грозу годин.Я ушел от разговораИ насытился, как мог.

Пауло

Друг Педриско!

Педриско

Я у ног,Лобызаю их.[34]

Пауло

Нам скороПуть далекий предстоит,И тебе, и мне.

Педриско

Мне тоже?Как я счастлив, правый боже!Но куда же он лежит?

Пауло

На Неаполь.

Педриско

Что за диво!А зачем, отец?

Пауло

В путиУзнает, куда итти,Пилигрим благочестивый.

Педриско

Ну, а вдруг там нас признаютНаши прежние друзья?

Пауло

Нет, они — считаю я —Уж о нас не вспоминают.Ведь прошло не мало лет.

Педриско

Десять лет нас не видали,Нас признают там едва ли.Нынче так уж создан свет:Через час встречая друга,Друг его не признает.

Пауло

В путь…

Педриско

И бог нас поведет.

Пауло

Ах, от тяжкого недугаДух мой, боже, исцелен!Как желаньем не ответитьМоего Энрико встретить, —Воля господа — закон.Встретить рыцаря святого…Ах, восторг без меры мой!

Педриско (в сторону)

Счастлив я, что я с тобой!На пути мечтаю снова,Раз дарит мне нынче рокМилость неба в изобильи,Заявиться к Хуанилье[35]И к Косому в кабачок…

(Уходят.)

Сцена 6

Дьявол

Сбился с истинной дорогиСомневающийся в боге.Пусть увидит он конец,Что судил ему творецИ всеправедный и строгий.

КАРТИНА ВТОРАЯ

Пасио[36] и открытая галлерея в доме Селии в Неаполе

Сцена 7

Лисандро и Октавия

Лисандро

Об этой женщине молваМеня одна сюда примчала.

Октавио

А что гласит молва?

Лисандро

О нейМне приходилось часто слышать,Октавио: из всех красавиц,Каких видали в этом векеВ Неаполе, по слухам нетУтонченней ее.

Октавио

СвятуюВам сообщили правду. ТолькоИзысканность — лишь оболочкаЕе порочности, приманка.Облюбовав глупцов заране,Она читает им октавы[37]Иль шаловливые сонеты,[38]Что на досуге сочиняет.А те, чтоб выказать своюУтóнченность, ей расточаютХвалы за стиль и за язык.

Лисандро

Мне чудеса давно твердилиОб этой женщине.

Октавио

Прекрасно.Но разве я, сеньор, не прав,Что этой женщины жилищеЕсть лавка живности? ОткрытаОна не только богачамИз наших мест, но и для немцаИ англичанина и венгра,И армянина и индийца,И для испанца, как бы ихНи ненавидели у насВ Неаполе.[39]

Лисандро

Ах, вот как?

Октавио

ЯВам говорю, и это правдаТакая же, как то, что выСтановитесь влюбленным.

Лисандро

Правда,Молва меня в нее влюбила.

Октавио

Еще кой-что.

Лисандро

Ах, будьте другом,Скажите же!

Октавио

Она имеетЛюбовника… Такой бродяга,Что хуже негодяя нетВ Неаполе.

Лисандро

Он не Энрико,Сын Анарето — богача,Что лет уж пять не покидаетПостели, бедный паралитик?

Октавио

Он самый.

Лисандро

Я кой-что слыхалОб этом шалопае.

Октавио

Верьте,Лисандро, он — один из худшихЛюдей, каких видал Неаполь.Ему Селия помогаетЧем только может, но беспутник,Дошедший до предела в страстиК игре, является к ней тотчас,Как проиграется, и бьетКрасавицу, и отнимаетУ ней браслеты и колечки.

Лисандро

Несчастная!

Октавио

Она, однако,Ему усердно помогает,Легко выманивая деньгиУ новичков в науке страстиПоэзией своею лживой.

Лисандро

О, я теперь, предупрежденныйТаким учителем прекрасным, —Увидите, как буду с неюСебя вести.

Октавио

Пойду я с вами.Но берегите, друг, карман!

Лисандро

Войдем мы под каким предлогом?

Октавио

Вы ей скажите, что слыхалиО ней как о поэте дивномИ попросите, за колечко,Вам написать для вашей дамыСтишок любовный.

Лисандро

Перейти на страницу:

Тирсо де Молина читать все книги автора по порядку

Тирсо де Молина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Театр отзывы

Отзывы читателей о книге Театр, автор: Тирсо де Молина. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*