Сюань Лин - Путь к Заоблачным Вратам. Старинная проза Китая
— Что вы, хозяйка!
Скоро служанка уже клевала носом.
— Инъэр! Я же не велела тебе спать, а ты все-таки заснула.
— Я не сплю, — пробормотала служанка и снова задремала.
Через некоторое время хозяйка снова окликнула ее и спросила, который час. Где-то возле уездной управы раздались удары колотушки. Пробили ровно три раза.
— Инъэр! Не спи! Пришло как раз то самое время!
Но служанка не откликнулась на зов хозяйки. Она сладко спала.
И тут послышались шаги, будто кто-то сошел с постели. Через несколько мгновений раздался скрип двери. Хозяйка бросилась к служанке и, растолкав ее, велела зажечь лампу. В этот момент хлопнула наружная дверь. Обе женщины выбежали из комнаты с лампой в руках. И вдруг видят какого-то человека в белом. Прикрыв рукой лицо, он выскочил на улицу и побежал прямо к реке. Раздался всплеск, и… все замерло. Верно говорят:
Пошли такие дела, что о них и сказать невмочь.Лучше, чтоб их унес ветер восточный прочь.
Надо вам знать, что река в уезде Фэнфу впадала в Хуанхэ и течение здесь было очень быстрое. Неудивительно, что утопленников здесь находили лишь с превеликим трудом. Госпожа Сунь и служанка Инъэр подбежали к берегу.
— Господин! — закричала женщина. — На кого ты оставил нас, несчастных? Зачем ты утопился?
Крики и причитания женщин всполошили соседей. Сбежались все, и среди них, конечно, тетка Дяо, жившая в верхнем конце, тетка Мао, что жила пониже, и Гао — из дома, что напротив.
Госпожа Сунь принялась рассказывать им о том, что стряслось.
— Надо же такому случиться! — заохала тетка Дяо. — Непостижимо!
— Только нынче я его видела, мы еще поздоровались, — пробормотала Мао. — Он шел в черной куртке, а в рукаве держал какую-то бумагу.
— Вот-вот! И я с ним поздоровалась, — поддакнула тетушка Гао.
Еще одна соседка, по имени Бао, рассказала:
— Вышла я из дома сегодня пораньше (дело надо было одно уладить) и вот возле ямыня вижу: господин Сунь держит гадателя за шиворот. Помнится, пришла я домой и рассказала, а мне еще никто не поверил… Надо же, а он, на тебе, — помер!
— Ах, служивый, служивый! — снова запричитала Дяо. — Почему ты ничего не рассказал нам, соседям, зачем сгубил себя? — Она заплакала.
— А какой был замечательный человек!.. Какое горе стряслось! — заголосила Мао.
— Никогда-то мы больше тебя не увидим! — воскликнула Бао.
Как и положено, местный староста направил в уездный ямынь бумагу с объяснением. А госпожа Сунь совершила заупокойную службу, дабы проводить душу мужа в загробное царство.
Быстро пролетели три месяца. Однажды госпожа Сунь вместе с Инъэр сидела, как обычно, дома, и тут занавеска, прикрывавшая дверь, отдернулась, и на пороге появились две женщины. Их лица были пунцовыми от только что выпитого вина. Одна держала бутыль с вином, вторая — два пучка цветов тунцао.
— А вот и наша хозяйка! — крикнула первая, увидев жену стряпчего.
Госпожа Сунь с первого же взгляда узнала свах. Одну звали тетушкой Чжан, вторую — тетушкой Ли.
— Давненько я вас не видела!.. — проговорила хозяйка.
— Не обижайся, госпожа, что мы вовремя не поднесли тебе обрядной бумаги{381}. Мы ничего не знали… Сколько времени прошло со дня его смерти? Умаялась ты, бедняжка!
— Позавчера исполнилось сто дней.
— Ишь ты, как быстро летит время! Уже минуло сто дней! — проговорила одна из свах. — Да, хороший был человек господин стряпчий. Бывало, поздороваешься с ним, непременно тебе поклонится…
— Надо же, сколько времени уже прошло, как он умер!.. А в доме все постыло, одиноко… Между прочим, мы пришли поговорить с тобою о свадьбе…
— Вряд ли найдется человек, который родился в одно время с моим мужем! — воскликнула молодая женщина.
— Не скажи! И такого отыскать возможно! — сказала одна из свах. — Есть у нас на примете.
— Будет вам болтать! Не может он походить на покойного мужа!
Свахи испили чаю и ушли, а через несколько дней появились опять и снова завели разговор о свадьбе.
— Опять заладили! — проговорила хозяйка. — Так и быть! Выкладывайте, кто у вас на примете! Только прежде я скажу вам три условия. Если вы их не выполните, лучше не заикайтесь о браке. Пусть уж я останусь вдовой до конца своих дней.
По этому поводу можно сказать: как видно, судьба предрекала ей встретиться с лютым врагом, что появился на свете еще пятьсот лет назад. Она умерла, и каре жестокой подвергся еще один человек. Поистине:
При циньском дворе загадку с оленем{382} не решило много людей.Кто знает, бабочка снилась Чжуанцзы{383}, иль Чжуанцзы приснился ей.
— Каковы твои условия? — поинтересовались свахи.
— Первое — я выйду замуж лишь за того, кто носит фамилию Сунь, как у моего мужа. Второе — поскольку мой супруг был стряпчим в уезде Фэнфу, у нового мужа должна быть такая же должность. И, наконец, последнее — я не собираюсь уезжать из своего дома, пускай новый муж сам переселяется ко мне.
— Так-так! Значит, хочешь выйти за человека по фамилии Сунь и чтобы он служил в судебной палате, к тому же не желаешь идти к нему в дом, а чтобы он пришел сюда, — сказала одна из свах. — Так и быть! Мы принимаем эти условия… Может быть, другие бы нам не подошли, а эти мы принимаем.
Госпожа, тебе, конечно, известно, что твоего супруга величали Старшим Сунем, потому что он служил главным стряпчим в уезде. Но в ямыне есть еще один стряпчий — тоже по фамилии Сунь. Он-то и сватается к тебе! После смерти твоего мужа его повысили в должности и сделали старшим. Младший Сунь (как его все называют) не прочь переехать к тебе. Вот мы и предлагаем тебе выйти за него. Согласна?
— Сколько совпадений! Даже не верится! — воскликнула молодая женщина.
— Я уже старуха, — сказала тетушка Чжан, — мне нынче исполнилось семьдесят два. Коли я соврала, пусть из меня выйдут семьдесят две суки и пусть они в твоем доме станут поедать нечистоты!
— Ну что же, почтенные, если то, что мне здесь сказали, правда, можете дать ему мое согласие… Только не знаю, удачный ли вы выбрали день?
— Еще бы! Самый наисчастливейший! — обрадовалась сваха Чжан. — Вот только нужно послать свадебную карточку…
— У меня ее нет!
— На то мы и свахи, чтобы у нас было все под рукой, — сказала тетушка Ли и достала из-за пазухи цветной лист с изображением пяти сынов и двух дочерей.
Как говорится в таких случаях:
Белую цаплю в метель не увидишь, коль она не вспорхнет на миг.Поймешь, что на иве сидит попугай, только заслышав крик.
Госпожа Сунь велела служанке Инъэр принести письменный прибор. Получив от молодой женщины карточку с благоприятным ответом, свахи покинули дом. Вскоре от жениха, как положено, прислали свадебные дары, а через два месяца в доме появился новый муж — стряпчий Сунь. Молодые супруги оказались хорошей парой. Как видно, ловкие старухи удачно свели их вместе…
Однажды муж и жена решили выпить вина, после чего, как водится, сильно захмелели. Хозяин приказал служанке приготовить протрезвляющего отвару. Инъэр нехотя отправилась на кухню.
— Когда был жив старый хозяин, я в такое время давно уже спала, а сейчас приходится делать какой-то отвар! — недовольно ворчала она себе под нос.
Огонь в печи не разгорался: видно, трубу забило сажей. Инъэр сняла ее и стукнула по основанию очага несколько раз. Вдруг видит, что очаг начал медленно приподниматься — поднялся на целый чи или больше, а под очагом сидит человек с колодезной решеткой на шее. Волосы растрепались, язык вывалился изо рта, из глаз капают кровавые слезы.
— Инъэр! — прохрипел он. — Ты должна мне помочь!
Объятая ужасом, служанка закричала дурным голосом и грохнулась оземь. Лицо ее посерело, глаза помутнели, губы сделались лиловыми, а кончики пальцев посинели. Как говорится в подобных случаях: не знаем, что случилось с пятью внутренними органами, но члены ее стали неподвижными. Есть по этому поводу такая присказка:
Жизнь ее словно тающий месяц, что к рассвету повис над горой.Как лампа, в которой кончается масло предутреннею порой.
На крик прибежали муж с женою, стали приводить ее в чувство, а потом дали укрепляющего настоя.
— Почему упала? Иль что заметила? — спросила хозяйка.
— Стала я разводить огонь и вдруг вижу, очаг начал медленно приподниматься, а под ним… наш старый хозяин. На шее у него решетка от колодца, волосы взлохмачены, из глаз капает кровь. Он позвал меня… и тут я со страху потеряла сознание.
— Ах ты, мерзавка! — закричала хозяйка и дала служанке затрещину. — Тебе было велено приготовить отвар! Где он? Сказала бы, что поленилась, а то придумала разные страхи. Нечего прикидываться дурочкой!.. А ну, пошла спать! Да не забудь погасить огонь в печи!