Kniga-Online.club
» » » » Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология

Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология

Читать бесплатно Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… - Антология. Жанр: Древневосточная литература / Поэзия год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
class="v">Поет – и не напоется

Жаворонок весной.

***

Другу, который отправляется в путь

Гнездо, покинутое птицей…

Как грустно будет мне глядеть

На опустелый дом соседа.

***

Над простором полей —

Ничем к земле не привязан —

Жаворонок звенит.

***

Майские льют дожди[28].

Что это? – лопнул на бочке обод? —

Звук неясный ночной…

***

Другу, потерявшему мать[29]

В белом цвету плетень[30]

Возле дома, где не стало хозяйки…

Холодом обдает.

***

Как волосами оброс,

Как худ я, как иссиня-бледен!

Майский дождь без конца.

***

Пойдем, друзья, поглядим

На плавучие гнезда уток

В разливе майских дождей!

***

Звонко долбит

Столб одинокой хижины

Дятел лесной.

***

Нынче выпал ясный день.

Но откуда брызжут капли?

В небе облака клочок.

***

Ветку, что ли, обломил

Ветер, пробегая в соснах? —

Как прохладен плеск воды!

***

Чистый родник!

Вверх побежал по моей ноге

Маленький краб.

***

Рядом с цветущим вьюнком

Отдыхает в жару молотильщик.

Как он печален, наш мир!

***

Вот здесь в опьяненье

Уснуть бы на этих речных камнях,

Поросших гвоздикой…

***

В опустевшем саду друга

Он дыни здесь растил.

А ныне старый сад заглох…

Вечерний холодок.

***

В похвалу поэту Рикá[31]

Будто в руки взял

Молнию, когда во мраке

Ты зажег свечу.

***

Как быстро летит луна!

На неподвижных ветках

Повисли капли дождя.

***

На ночь, хоть на ночь одну,

О кусты цветущие хаги,

Приютите бродячего пса!

***

Важно ступает

Цапля по свежему жниву.

Осень в деревне.

***

Бросил на миг

Обмолачивать рис крестьянин,

Глядит на луну.

***

Праздник Бон миновал[32].

Вечера все темнее.

Голоса цикад.

***

Вялые листья батата

На высохшем поле. Восхода луны

Ждут не дождутся крестьяне.

***

Снова встают с земли,

Тускнея во мгле, хризантемы,

Прибитые сильным дождем.

***

Совсем легла на землю,

Но неизбежно зацветет

Больная хризантема.

***

Тучи набухли дождем

Только над гребнем предгорья.

Фудзи – белеет в снегу.

***

Мыс Ирагодзáки[33].

Голос ястреба… Что в целом мире

На тебя похоже?

***

На морском побережье

Весь в песке, весь в снегу!

С коня мой спутник свалился,

Захмелев от вина.

***

Ростки озимых взошли.

Славный приют для отшельника —

Деревня среди полей.

***

Молись о лучших днях!

На зимнее дерево сливы[34]

Будь сердцем похож.

***

Снега, снега, снега…

А ведь как будто нынче полнолунье,

Последнее в году?

***

Дорожный ночлег

Сосновую хвою жгу.

Сушу на огне полотенце…

Зимняя стужа в пути.

***

На родине

Хлюпают носами…

Милый сердцу деревенский звук!

Зацветают сливы.

***

Персиков расцвет!

А за ними – первая в году —

Вишня чуть видна.

***

В чарку с вином,

Ласточки, не уроните

Глины комок.

***

В гостях у вишневых цветов

Я пробыл ни много ни мало:

Двадцать счастливых дней.

***

Прощайте, о вишен цветы!

Спасибо вам за радушный прием,

За щедрую доброту.

***

Под сенью вишневых цветов

Я, словно старинной драмы герой,

Ночью прилег уснуть.

***

Вишни в полном цвету!

А рассвет такой, как всегда,

Там, над дальней горой…

***

В мареве майских дождей

Только один не тонет

Мост над рекой Сэтá[35].

***

Ловля светлячков над рекой Сэтá[36]

Еще мелькают в глазах

Горные вишни… И чертят огнем

Вдоль них светлячки над рекой.

Перейти на страницу:

Антология читать все книги автора по порядку

Антология - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень… отзывы

Отзывы читателей о книге Хокку. Японская лирика. Плакучей ивы тень…, автор: Антология. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*